Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 2 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear JER 2:5

 JER 2:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּה
    2. 435627
    3. Thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. S
    9. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 304521
    1. 435628
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 304522
    1. אָמַר
    2. 435629
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 304523
    1. יְהוָה
    2. 435630
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 304524
    1. מַה
    2. 435631
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. S-Ti
    7. what?
    8. -
    9. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 304525
    1. 435632
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 304526
    1. מָּצְאוּ
    2. 435633
    3. did they find
    4. -
    5. 4672
    6. V-Vqp3cp
    7. did_they_find
    8. -
    9. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 304527
    1. אֲבוֹתֵי,כֶם
    2. 435634,435635
    3. ancestors of your(pl)
    4. ancestors
    5. 1
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. ancestors_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 304528
    1. בִּ,י
    2. 435636,435637
    3. in me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. in,me
    7. -
    8. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 304529
    1. עָוֶל
    2. 435638
    3. injustice
    4. injustices
    5. O-Ncbsa
    6. injustice
    7. -
    8. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 304530
    1. כִּי
    2. 435639
    3. (cmp)
    4. -
    5. S-C
    6. (cmp)
    7. -
    8. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 304531
    1. רָחֲקוּ
    2. 435640
    3. they became distant
    4. distant
    5. 7368
    6. V-Vqp3cp
    7. they_became_distant
    8. -
    9. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 304532
    1. מֵ,עָלָ,י
    2. 435641,435642,435643
    3. from with me
    4. -
    5. S-R,R,Sp1cs
    6. from,with,me
    7. -
    8. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 304533
    1. וַ,יֵּלְכוּ
    2. 435644,435645
    3. and they walked
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_walked
    8. -
    9. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 304534
    1. אַחֲרֵי
    2. 435646
    3. after
    4. after
    5. S-R
    6. after
    7. -
    8. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 304535
    1. הַ,הֶבֶל
    2. 435647,435648
    3. (the) vanity
    4. vanity
    5. 1892
    6. S-Td,Ncmsa
    7. (the),vanity
    8. -
    9. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 304536
    1. וַ,יֶּהְבָּלוּ
    2. 435649,435650
    3. and they became vain
    4. -
    5. 1891
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_became_vain
    8. -
    9. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 304537
    1. 435651
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 304538

OET (OET-LV)Thus YHWH he_says what did_they_find ancestors_of_your(pl) in_me injustice (cmp) they_became_distant from_with_me and_they_walked after (the)_vanity and_they_became_vain.

OET (OET-RV)Yahweh asks: what injustices did you ancestors find in me,
 ⇔ that caused them to become distant from me.
 ⇔ They chased after vanity and became vain.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What did your fathers find wrong with me, that they went far from following me? That they went after useless idols and became useless themselves?

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH what? find ancestors_of,your(pl) in,me fault that/for/because/then/when went_far from,with,me and,they_walked after (the),vanity and,they_became_vain )

Yahweh uses these questions to say that since he has done no wrong, his people should not have rejected him and worshiped idols. Alternate translation: “I did nothing wrong to your forefathers, so they should not have gone far from following me, and they should not have gone after useless idols. By doing that they themselves have become useless!”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) they went far from following me

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH what? find ancestors_of,your(pl) in,me fault that/for/because/then/when went_far from,with,me and,they_walked after (the),vanity and,they_became_vain )

This represents rejecting God and refusing to be loyal to him. Alternate translation: “they rejected me”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) they went after useless idols

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH what? find ancestors_of,your(pl) in,me fault that/for/because/then/when went_far from,with,me and,they_walked after (the),vanity and,they_became_vain )

This represents choosing to be loyal to idols and worship them. Alternate translation: “they worshiped useless idols”

(Occurrence 0) useless idols

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH what? find ancestors_of,your(pl) in,me fault that/for/because/then/when went_far from,with,me and,they_walked after (the),vanity and,they_became_vain )

idols that people can use for nothing good. The translation should not make people think that there are some idols that are useful.

TSN Tyndale Study Notes:

2:5 The Israelites worshiped worthless idols, so their lives were ruled by delusions.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Thus
    2. -
    3. 3667
    4. 435627
    5. S-D
    6. S
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304521
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 435630
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304524
    1. he says
    2. -
    3. 683
    4. 435629
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304523
    1. what
    2. -
    3. 4666
    4. 435631
    5. S-Ti
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304525
    1. did they find
    2. -
    3. 4733
    4. 435633
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304527
    1. ancestors of your(pl)
    2. ancestors
    3. 613,1978
    4. 435634,435635
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304528
    1. in me
    2. -
    3. 846,1978
    4. 435636,435637
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304529
    1. injustice
    2. injustices
    3. 5913
    4. 435638
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304530
    1. (cmp)
    2. -
    3. 3482
    4. 435639
    5. S-C
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304531
    1. they became distant
    2. distant
    3. 7281
    4. 435640
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304532
    1. from with me
    2. -
    3. 4129,5837,1978
    4. 435641,435642,435643
    5. S-R,R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304533
    1. and they walked
    2. -
    3. 1987,1984
    4. 435644,435645
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304534
    1. after
    2. after
    3. 496
    4. 435646
    5. S-R
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304535
    1. (the) vanity
    2. vanity
    3. 1893,1884
    4. 435647,435648
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304536
    1. and they became vain
    2. -
    3. 1987,1915
    4. 435649,435650
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304537

OET (OET-LV)Thus YHWH he_says what did_they_find ancestors_of_your(pl) in_me injustice (cmp) they_became_distant from_with_me and_they_walked after (the)_vanity and_they_became_vain.

OET (OET-RV)Yahweh asks: what injustices did you ancestors find in me,
 ⇔ that caused them to become distant from me.
 ⇔ They chased after vanity and became vain.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 2:5 ©