Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
OET (OET-LV) who_say to_wood father_of_are_my you and_to_stone you you_gave_birth_to_us[fn] if/because they_have_turned to_me a_neck and_not a_face and_at_the_time_of their_calamity_of_their they_will_say arise and_save_us.
2:27 OSHB variant note: ילדת/ני: (x-qere) ’יְלִדְתָּ֔/נוּ’: lemma_3205 n_1.1 morph_HVqp2fs/Sp1cp id_24hDf יְלִדְתָּ֔/נוּ
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) These are the ones who say to the tree, ‘You are my father,’ and to the stone, ‘You gave birth to me.’
(Some words not found in UHB: say to,wood father_of,[are]_my you(ms) and,to,stone you you,gave_birth_to_us that/for/because/then/when turned to=me backs and=not faces and,at,the_time_of their_calamity_of,their say arise, and,save,us )
Here “tree” and “stone” represent idols carved from wood and stone. These words emphasize that the idol was made of ordinary things and is not worthy of worship. Alternate translation: “These people are the ones who say to a carved piece of wood, ‘You are my father,’ and to a carved stone, ‘You gave birth to me.’”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) their back faces me and not their faces
(Some words not found in UHB: say to,wood father_of,[are]_my you(ms) and,to,stone you you,gave_birth_to_us that/for/because/then/when turned to=me backs and=not faces and,at,the_time_of their_calamity_of,their say arise, and,save,us )
“their backs are toward me; their faces are not toward me.” This represents them rejecting God. Alternate translation: “they have turned away from me” or “they have turned their backs toward me and not their faces” or “they have completely rejected me”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Arise and save us
(Some words not found in UHB: say to,wood father_of,[are]_my you(ms) and,to,stone you you,gave_birth_to_us that/for/because/then/when turned to=me backs and=not faces and,at,the_time_of their_calamity_of,their say arise, and,save,us )
It can be made clear that they say this to Yahweh. “Yahweh, come and save us”
2:27 These idols of a father and mother probably represented Baal and Asherah.
• in times of trouble they cry out: See, e.g., Judg 10:10; Isa 26:16; Hos 5:15.
OET (OET-LV) who_say to_wood father_of_are_my you and_to_stone you you_gave_birth_to_us[fn] if/because they_have_turned to_me a_neck and_not a_face and_at_the_time_of their_calamity_of_their they_will_say arise and_save_us.
2:27 OSHB variant note: ילדת/ני: (x-qere) ’יְלִדְתָּ֔/נוּ’: lemma_3205 n_1.1 morph_HVqp2fs/Sp1cp id_24hDf יְלִדְתָּ֔/נוּ
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.