Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
OET (OET-LV) The_priests not they_said where is_YHWH and_those_who_handled_of (of)_the_law not they_knew_me and_the_shepherds they_rebelled against_me and_the_prophets they_prophesied by_Baˊal and_after things_which_not they_profited they_walked.
OET (OET-RV) The priests didn’t ask where Yahweh was,
⇔ and the handlers of the law didn’t know me.
⇔ The shepherds rebelled against me,
⇔ and the prophets prophesied by Ba’al
⇔ and they went after things that wouldn’t profit them.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Where is Yahweh?
(Some words not found in UHB: the,priests not say where YHWH and,[those_who]_handled_of (of)_the,law not they,knew_me and,the,shepherds rebelled against,me and,the,prophets prophesied by,Baal and=after not profit went )
This question would have shown that they wanted to obey Yahweh. Alternate translation: “We need to obey Yahweh!”
(Occurrence 0) did not care about me
(Some words not found in UHB: the,priests not say where YHWH and,[those_who]_handled_of (of)_the,law not they,knew_me and,the,shepherds rebelled against,me and,the,prophets prophesied by,Baal and=after not profit went )
Alternate translation: “were not committed to me” or “rejected me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) The shepherds transgressed against me
(Some words not found in UHB: the,priests not say where YHWH and,[those_who]_handled_of (of)_the,law not they,knew_me and,the,shepherds rebelled against,me and,the,prophets prophesied by,Baal and=after not profit went )
The leaders are spoken of as if they were shepherds and the people who followed them were sheep. Alternate translation: “Their leaders sinned against me”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) walked after unprofitable things
(Some words not found in UHB: the,priests not say where YHWH and,[those_who]_handled_of (of)_the,law not they,knew_me and,the,shepherds rebelled against,me and,the,prophets prophesied by,Baal and=after not profit went )
Here “walked after” represents obeying or worshiping. Alternate translation: “obeyed unprofitable things” or “worshiped unprofitable things”
(Occurrence 0) unprofitable things
(Some words not found in UHB: the,priests not say where YHWH and,[those_who]_handled_of (of)_the,law not they,knew_me and,the,shepherds rebelled against,me and,the,prophets prophesied by,Baal and=after not profit went )
Unprofitable things are things that cannot help a person. Here it refers to idols.
2:8 Instead of teaching the people about the Lord, the leaders taught them about Baal.
OET (OET-LV) The_priests not they_said where is_YHWH and_those_who_handled_of (of)_the_law not they_knew_me and_the_shepherds they_rebelled against_me and_the_prophets they_prophesied by_Baˊal and_after things_which_not they_profited they_walked.
OET (OET-RV) The priests didn’t ask where Yahweh was,
⇔ and the handlers of the law didn’t know me.
⇔ The shepherds rebelled against me,
⇔ and the prophets prophesied by Ba’al
⇔ and they went after things that wouldn’t profit them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.