Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

OET interlinear YHN (JHN) 8:44

YHN (JHN) 8:44 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ὑμεῖς
    2. su
    3. You all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. S
    10. Y33
    11. 70474
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y33
    11. 70475
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 70476
    1. πατρός
    2. patēr
    3. father
    4. -
    5. 39620
    6. N····GMS
    7. father
    8. father
    9. -
    10. Y33
    11. 70477
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 70478
    1. διαβόλου
    2. diabolos
    3. devil
    4. devil
    5. 12280
    6. A····GMS
    7. devil
    8. devil
    9. -
    10. Y33
    11. 70479
    1. ἐστέ
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2··P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. Y33
    11. 70480
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. But
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 70481
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 70482
    1. ἐπιθυμίας
    2. epithumia
    3. desires
    4. -
    5. 19390
    6. N····AFP
    7. desires
    8. desires
    9. -
    10. Y33
    11. 70483
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 70484
    1. πατρός
    2. patēr
    3. father
    4. -
    5. 39620
    6. N····GMS
    7. father
    8. father
    9. -
    10. Y33; F70507; F70509; F70514; F70515
    11. 70485
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y33; R70192
    11. 70486
    1. θέλετε
    2. thelō
    3. you all are wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ wanting
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ wanting
    9. -
    10. Y33; R70192
    11. 70487
    1. ποιεῖν
    2. poieō
    3. to be doing
    4. -
    5. 41600
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ doing
    8. ˓to_be˒ doing
    9. -
    10. Y33; R70192
    11. 70488
    1. Ἐκεῖνος
    2. ekeinos
    3. That one
    4. -
    5. 15650
    6. R····NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. S
    10. Y33
    11. 70489
    1. ἀνθρωποκτόνος
    2. anthrōpoktonos
    3. +a murderer
    4. murderer
    5. 4430
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ murderer
    8. ˓a˒ murderer
    9. -
    10. Y33
    11. 70490
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y33
    11. 70491
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 70492
    1. ἀρχῆς
    2. arχē
    3. +the beginning
    4. beginning
    5. 7460
    6. N····GFS
    7. ˓the˒ beginning
    8. ˓the˒ beginning
    9. -
    10. Y33
    11. 70493
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 70494
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 70495
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 70496
    1. ἀληθείᾳ
    2. alētheia
    3. truth
    4. -
    5. 2250
    6. N····DFS
    7. truth
    8. truth
    9. -
    10. Y33
    11. 70497
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 70498
    1. ἕστηκεν
    2. histēmi
    3. has stood
    4. -
    5. 24760
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ stood
    8. ˓has˒ stood
    9. -
    10. Y33
    11. 70499
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. -
    11. 70500
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y33
    11. 70501
    1. ἀλήθεια
    2. alētheia
    3. -
    4. -
    5. 2250
    6. N····NFS
    7. truth
    8. truth
    9. -
    10. -
    11. 70502
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 70503
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y33
    11. 70504
    1. ἀλήθεια
    2. alētheia
    3. truth
    4. -
    5. 2250
    6. N····NFS
    7. truth
    8. truth
    9. -
    10. Y33
    11. 70505
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 70506
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33; R70485
    11. 70507
    1. Ὅταν
    2. hotan
    3. Whenever
    4. Whenever
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. S
    10. Y33
    11. 70508
    1. λαλῇ
    2. laleō
    3. he may be speaking
    4. -
    5. 29800
    6. VSPA3··S
    7. ˱he˲ ˓may_be˒ speaking
    8. ˱he˲ ˓may_be˒ speaking
    9. -
    10. Y33; R70485
    11. 70509
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 70510
    1. ψεῦδος
    2. pseudos
    3. falsehood
    4. -
    5. 55790
    6. N····ANS
    7. falsehood
    8. falsehood
    9. -
    10. Y33
    11. 70511
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 70512
    1. τῶν
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. his
    8. his
    9. -
    10. Y33
    11. 70513
    1. ἰδίων
    2. idios
    3. own
    4. -
    5. 23980
    6. R····GNP
    7. own
    8. own
    9. -
    10. Y33; R70485
    11. 70514
    1. λαλεῖ
    2. laleō
    3. he is speaking
    4. -
    5. 29800
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ speaking
    8. ˱he˲ ˓is˒ speaking
    9. -
    10. Y33; R70485
    11. 70515
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y33
    11. 70516
    1. ψεύστης
    2. pseustēs
    3. +a liar
    4. -
    5. 55830
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ liar
    8. ˓a˒ liar
    9. -
    10. Y33; F70522
    11. 70517
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. he is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. -
    10. Y33
    11. 70518
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 70519
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 70520
    1. πατήρ
    2. patēr
    3. father
    4. -
    5. 39620
    6. N····NMS
    7. father
    8. father
    9. -
    10. Y33
    11. 70521
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GNS
    7. ˱of˲ it
    8. ˱of˲ it
    9. -
    10. Y33; R70517
    11. 70522

OET (OET-LV)You_all are of the father the devil, and you_all_are_wanting to_be_doing the desires of_the father of_you_all.
That one was a_murderer from the_beginning, and has_ not _stood in the truth, because truth is not in him.
Whenever he_may_be_speaking the falsehood, he_is_speaking from his own, because he_is a_liar, and the father of_it.

OET (OET-RV)is because you come from your father, the devil, and you want to do what your father wants. But he was a murderer from the beginning, and doesn’t stick to the truth because there’s no truth in him. Whenever he tells lies, he’s speaking from his own nature, because he’s a liar and the source of lying.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:39–59: Abraham saw Jesus

In this section Jesus continued to speak to those who did not believe in him. Although they said that they were Abraham’s children and that God was their Father, they did not do what those people would. They did not accept Jesus’ teaching and wanted to kill him. So he said that their real father was the devil, who was a murderer and a liar.

They replied that he was a Samaritan and had a demon. Jesus denied that and said that if they accepted what he said, they would never die. They said that Abraham died and asked if he was greater than him. Jesus replied that he knew Abraham and existed before him. Then they wanted to throw stones at Jesus, but he hid.

Here are some other possible section headings:

Those who rejected Jesus had the devil for a father

Jesus existed before Abraham

Paragraph 8:42–47

Jesus said that he came from God and spoke the truth. His opponents were from the devil, who was a murderer and a liar. The fact that they did not accept Jesus proved that they were not from God.

8:44a

You belong to your father, the devil,

You belong to your father, the devil: The Greek text emphasizes the pronoun You. Jesus indicated that these people showed by their behavior that they were like the devil. They were closely related to him in their character and values. Here are other ways to translate this clause:

Your father is the devil (CEV)

For you are the children of your father the devil (NLT)

the devil: This phrase here refers to the chief of all evil spirits, Satan. He is the enemy of God and God’s people. Because both the devil and “Satan” refer to the same being, in some languages you may want to use the same word or phrase to translate both terms.

Here are some ways to translate the devil:

See how you translated this in Matthew 4:1 and Luke 4:2.

8:44b

and you want to carry out his desires.

you want to carry out his desires: This clause indicates that these people were willing and happy to obey their father, the devil. It implies that they actually obeyed him, not just that they chose or wanted to do so. Here are other ways to translate this clause:

you desire to do what your father wants (GW)

you do exactly what he wants (CEV)

8:44c

He was a murderer from the beginning,

He was a murderer from the beginning: This clause probably refers to the devil’s attempts to destroy the human race beginning when God created people. He lied to Eve in order to cause the death of Adam and Eve and their descendants. Here are other ways to translate this clause:

From the very beginning he was a murderer. (GNT)

He has always been a murderer. (CEV)

8:44d

refusing to uphold the truth,

refusing to uphold the truth: This phrase here indicates that the devil has not based or grounded (established) himself in truth. He does not believe or speak the truth, particularly the truth about God.It is difficult to know whether the original Greek text said “was not standing in the truth” or “has not stood in the truth.” The UBS Greek New Testament indicates that there is a high degree of doubt. The meaning is basically the same, so it is best to translate using the tense that is most natural in your language. He is the enemy of truth. For example:

does not follow the truth

he was never grounded in the truth (NJB)

He has always hated the truth. (NLT)

8:44e

because there is no truth in him.

because there is no truth in him: This clause means that the devil’s habit is to not speak the truth. For example:

There is nothing truthful about him. (CEV)

8:44f

When he lies, he speaks his native language,

When he lies: This verb phrase implies that the devil lies regularly or as a habit. It is possible to translate this as a noun phrase. For example:

His lies are according to his nature

His lies reveal/show his true nature

he speaks his native language: The devil tells lies because of who he is. He is by nature a liar, and his lies display his true nature. Here are other ways to translate this clause:

he is only doing what is natural to him (GNT)

he speaks out of his own character (ESV)

he shows what he is really like (NCV)

8:44g

because he is a liar and the father of lies.

because: The Greek conjunction that the BSB translates literally as because here introduces the basis or reason for Jesus’ conclusion about Satan in 8:44f. The reason Jesus could say that Satan’s lies are according to his nature is that Satan is truly a liar. That is his nature.

he is a liar and the father of lies: The Greek phrase that the BSB translates as the father of lies is a figure of speech. It means that all lies come from Satan. For example:

he is a liar and he is the source of lies

because he is a liar and the origin of all lies

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου ἐστὲ

(Some words not found in SR-GNT: Ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρός τοῦ διαβόλου ἐστέ καί τάς ἐπιθυμίας τοῦ πατρός ὑμῶν θέλετε ποιεῖν Ἐκεῖνος ἀνθρωποκτόνος ἦν ἀπʼ ἀρχῆς καί ἐν τῇ ἀληθείᾳ οὐκ ἕστηκεν ὅτι οὐκ ἐστίν ἀλήθεια ἐν αὐτῷ Ὅταν λαλῇ τό ψεῦδος ἐκ τῶν ἰδίων λαλεῖ ὅτι ψεύστης ἐστίν καί ὁ πατήρ αὐτοῦ)

The phrase from your father could refer to: (1) the person to whom the subject belongs, as in the UST. (2) the origin of the subject. Alternate translation: [You came from your father, the devil]

Note 2 topic: writing-pronouns

ἐκεῖνος

(Some words not found in SR-GNT: Ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρός τοῦ διαβόλου ἐστέ καί τάς ἐπιθυμίας τοῦ πατρός ὑμῶν θέλετε ποιεῖν Ἐκεῖνος ἀνθρωποκτόνος ἦν ἀπʼ ἀρχῆς καί ἐν τῇ ἀληθείᾳ οὐκ ἕστηκεν ὅτι οὐκ ἐστίν ἀλήθεια ἐν αὐτῷ Ὅταν λαλῇ τό ψεῦδος ἐκ τῶν ἰδίων λαλεῖ ὅτι ψεύστης ἐστίν καί ὁ πατήρ αὐτοῦ)

That one refers to the devil. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [The devil]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἀνθρωποκτόνος ἦν ἀπ’ ἀρχῆς

˓a˒_murderer was from ˓the˒_beginning

Here, the beginning refers to the time when the first humans, Adam and Eve, sinned. It does not refer to the very beginning of time. The devil tempted Eve to sin and Adam sinned as well. Because they sinned, all living things die as part of the punishment for sin. Therefore, Jesus calls the devil a murderer for starting the process that brought death to the world. You could indicate this explicitly if it would be helpful to your readers, particularly if they would not know the story. Alternate translation: [was a murderer from the time when he tempted the first people to sin]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν τῇ ἀληθείᾳ οὐκ ἔστηκεν

in the truth not in (Some words not found in SR-GNT: Ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρός τοῦ διαβόλου ἐστέ καί τάς ἐπιθυμίας τοῦ πατρός ὑμῶν θέλετε ποιεῖν Ἐκεῖνος ἀνθρωποκτόνος ἦν ἀπʼ ἀρχῆς καί ἐν τῇ ἀληθείᾳ οὐκ ἕστηκεν ὅτι οὐκ ἐστίν ἀλήθεια ἐν αὐτῷ Ὅταν λαλῇ τό ψεῦδος ἐκ τῶν ἰδίων λαλεῖ ὅτι ψεύστης ἐστίν καί ὁ πατήρ αὐτοῦ)

The phrase does not stand in the truth is an idiom that means to not accept or approve of what is true. If this might confuse your readers, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: [does not approve of the truth]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

οὐκ ἔστιν ἀλήθεια ἐν αὐτῷ

not not (Some words not found in SR-GNT: Ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρός τοῦ διαβόλου ἐστέ καί τάς ἐπιθυμίας τοῦ πατρός ὑμῶν θέλετε ποιεῖν Ἐκεῖνος ἀνθρωποκτόνος ἦν ἀπʼ ἀρχῆς καί ἐν τῇ ἀληθείᾳ οὐκ ἕστηκεν ὅτι οὐκ ἐστίν ἀλήθεια ἐν αὐτῷ Ὅταν λαλῇ τό ψεῦδος ἐκ τῶν ἰδίων λαλεῖ ὅτι ψεύστης ἐστίν καί ὁ πατήρ αὐτοῦ)

Jesus speaks of truth as if it were an object that could exist inside someone. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [he never speaks the truth]

ἐκ τῶν ἰδίων λαλεῖ

of from his own ˱he˲_˓is˒_speaking

Alternate translation: [he speaks according to his character] or [he speaks what is most natural for him to speak]

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ πατὴρ αὐτοῦ

the (Some words not found in SR-GNT: Ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρός τοῦ διαβόλου ἐστέ καί τάς ἐπιθυμίας τοῦ πατρός ὑμῶν θέλετε ποιεῖν Ἐκεῖνος ἀνθρωποκτόνος ἦν ἀπʼ ἀρχῆς καί ἐν τῇ ἀληθείᾳ οὐκ ἕστηκεν ὅτι οὐκ ἐστίν ἀλήθεια ἐν αὐτῷ Ὅταν λαλῇ τό ψεῦδος ἐκ τῶν ἰδίων λαλεῖ ὅτι ψεύστης ἐστίν καί ὁ πατήρ αὐτοῦ)

Jesus uses father to refer to the one who originated the act of lying. Since the devil is the first being to tell a lie, he is called the father of lying. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [the first one to lie]

Note 7 topic: writing-pronouns

ὁ πατὴρ αὐτοῦ

the (Some words not found in SR-GNT: Ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρός τοῦ διαβόλου ἐστέ καί τάς ἐπιθυμίας τοῦ πατρός ὑμῶν θέλετε ποιεῖν Ἐκεῖνος ἀνθρωποκτόνος ἦν ἀπʼ ἀρχῆς καί ἐν τῇ ἀληθείᾳ οὐκ ἕστηκεν ὅτι οὐκ ἐστίν ἀλήθεια ἐν αὐτῷ Ὅταν λαλῇ τό ψεῦδος ἐκ τῶν ἰδίων λαλεῖ ὅτι ψεύστης ἐστίν καί ὁ πατήρ αὐτοῦ)

Here, it refers to the act of lying. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [the father of lying]

TSN Tyndale Study Notes:

8:44 Since the unbelieving people did not love Jesus (8:42; 1 Jn 5:1), they were not children of the Father in heaven who sent his beloved Son (John 8:47). Their true spiritual ancestry was revealed in their desire to kill God’s Son. This was the work of the devil, who brought death to the world (see Gen 3:1-20; Rom 5:12-14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. You all
    2. -
    3. 47710
    4. S
    5. su
    6. R-···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. S
    10. Y33
    11. 70474
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2··P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. Y33
    10. 70480
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y33
    10. 70475
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 70476
    1. father
    2. -
    3. 39620
    4. patēr
    5. N-····GMS
    6. father
    7. father
    8. -
    9. Y33
    10. 70477
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 70478
    1. devil
    2. devil
    3. 12280
    4. diabolos
    5. A-····GMS
    6. devil
    7. devil
    8. -
    9. Y33
    10. 70479
    1. and
    2. But
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 70481
    1. you all are wanting
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-IPA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓are˒ wanting
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ wanting
    8. -
    9. Y33; R70192
    10. 70487
    1. to be doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ doing
    7. ˓to_be˒ doing
    8. -
    9. Y33; R70192
    10. 70488
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 70482
    1. desires
    2. -
    3. 19390
    4. epithumia
    5. N-····AFP
    6. desires
    7. desires
    8. -
    9. Y33
    10. 70483
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 70484
    1. father
    2. -
    3. 39620
    4. patēr
    5. N-····GMS
    6. father
    7. father
    8. -
    9. Y33; F70507; F70509; F70514; F70515
    10. 70485
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y33; R70192
    10. 70486
    1. That one
    2. -
    3. 15650
    4. S
    5. ekeinos
    6. R-····NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. S
    10. Y33
    11. 70489
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y33
    10. 70491
    1. +a murderer
    2. murderer
    3. 4430
    4. anthrōpoktonos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ murderer
    7. ˓a˒ murderer
    8. -
    9. Y33
    10. 70490
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 70492
    1. +the beginning
    2. beginning
    3. 7460
    4. arχē
    5. N-····GFS
    6. ˓the˒ beginning
    7. ˓the˒ beginning
    8. -
    9. Y33
    10. 70493
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 70494
    1. has
    2. -
    3. 24760
    4. histēmi
    5. V-IEA3··S
    6. ˓has˒ stood
    7. ˓has˒ stood
    8. -
    9. Y33
    10. 70499
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 70498
    1. stood
    2. -
    3. 24760
    4. histēmi
    5. V-IEA3··S
    6. ˓has˒ stood
    7. ˓has˒ stood
    8. -
    9. Y33
    10. 70499
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 70495
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 70496
    1. truth
    2. -
    3. 2250
    4. alētheia
    5. N-····DFS
    6. truth
    7. truth
    8. -
    9. Y33
    10. 70497
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y33
    10. 70501
    1. truth
    2. -
    3. 2250
    4. alētheia
    5. N-····NFS
    6. truth
    7. truth
    8. -
    9. Y33
    10. 70505
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y33
    10. 70504
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 70503
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 70506
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33; R70485
    10. 70507
    1. Whenever
    2. Whenever
    3. 37520
    4. S
    5. hotan
    6. C-·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. S
    10. Y33
    11. 70508
    1. he may be speaking
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-SPA3··S
    6. ˱he˲ ˓may_be˒ speaking
    7. ˱he˲ ˓may_be˒ speaking
    8. -
    9. Y33; R70485
    10. 70509
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 70510
    1. falsehood
    2. -
    3. 55790
    4. pseudos
    5. N-····ANS
    6. falsehood
    7. falsehood
    8. -
    9. Y33
    10. 70511
    1. he is speaking
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ speaking
    7. ˱he˲ ˓is˒ speaking
    8. -
    9. Y33; R70485
    10. 70515
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 70512
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. his
    7. his
    8. -
    9. Y33
    10. 70513
    1. own
    2. -
    3. 23980
    4. idios
    5. R-····GNP
    6. own
    7. own
    8. -
    9. Y33; R70485
    10. 70514
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y33
    10. 70516
    1. he is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ is
    7. ˱he˲ is
    8. -
    9. Y33
    10. 70518
    1. +a liar
    2. -
    3. 55830
    4. pseustēs
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ liar
    7. ˓a˒ liar
    8. -
    9. Y33; F70522
    10. 70517
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 70519
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 70520
    1. father
    2. -
    3. 39620
    4. patēr
    5. N-····NMS
    6. father
    7. father
    8. -
    9. Y33
    10. 70521
    1. of it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GNS
    6. ˱of˲ it
    7. ˱of˲ it
    8. -
    9. Y33; R70517
    10. 70522

OET (OET-LV)You_all are of the father the devil, and you_all_are_wanting to_be_doing the desires of_the father of_you_all.
That one was a_murderer from the_beginning, and has_ not _stood in the truth, because truth is not in him.
Whenever he_may_be_speaking the falsehood, he_is_speaking from his own, because he_is a_liar, and the father of_it.

OET (OET-RV)is because you come from your father, the devil, and you want to do what your father wants. But he was a murderer from the beginning, and doesn’t stick to the truth because there’s no truth in him. Whenever he tells lies, he’s speaking from his own nature, because he’s a liar and the source of lying.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 8:44 ©