Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 89 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel PSA 89:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 89:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] if/because [are]_the_splendor strength_their you and_in/on/at/with_favour_your it_is_exalted[fn] horn_our.


89:18 Note: KJB: Ps.89.17

89:18 Variant note: תרים: (x-qere) ’תָּר֥וּם’: lemma_7311 a morph_HVqi3fs id_19JGx תָּר֥וּם

UHB18 כִּֽי־תִפְאֶ֣רֶת עֻזָּ֣⁠מוֹ אָ֑תָּה וּ֝⁠בִ⁠רְצֹנְ⁠ךָ֗ תָּר֥וּם[fn] קַרְנֵֽ⁠נוּ׃
   (18 kiy-tifʼeret ˊuzzā⁠mō ʼāttāh ū⁠ⱱi⁠rəʦon⁠kā tārūm qarnē⁠nū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K תרים

BrLXXΚαὶ ἔστω ἡ λαμπρότης Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐφʼ ἡμᾶς, καὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν ἡμῶν κατεύθυνον ἐφʼ ἡμᾶς.
   (Kai estō haʸ lamprotaʸs Kuriou tou Theou haʸmōn efʼ haʸmas, kai ta erga tōn ⱪeirōn haʸmōn kateuthunon efʼ haʸmas. )

BrTrAnd let the brightness of the Lord our God be upon us: and do thou [fn]direct for us the works of our hands.[fn]


89:17 Or, prosper.

89:17 Alex. + yea, prosper thou the work of our hands.

ULTYou are their majestic strength,
 ⇔ and by your favor our strength is made victorious.

USTYou give us your glorious strength;
 ⇔ because you act in our favor, we defeat our enemies.

BSBFor You are the glory of their strength,
 ⇔ and by Your favor our horn is exalted.


OEB  ⇔ For you are our strength and our pride.
 ⇔ Your favour will lift us to honour.

WEBBEFor you are the glory of their strength.
 ⇔ In your favour, our horn will be exalted.

WMBB (Same as above)

NETFor you give them splendor and strength.
 ⇔ By your favor we are victorious.

LSVFor You [are] the beauty of their strength,
And in Your good will is our horn exalted,

FBVThey rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.

T4TYou give us your glorious strength;
 ⇔ because you act in our favor, we defeat [MET] our enemies.

LEB• are the glory of their strength, and by your favor our horn rises up,[fn]


89:? According to the reading tradition (Qere). The Kethib reads “you exalt our horn”

BBEFor you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.

MoffFor thou art our pride, thou our strength,
 ⇔ and, thanks to thy favour, our honour is high;

JPS(89-18) For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.

ASVFor thou art the glory of their strength;
 ⇔ And in thy favor our horn shall be exalted.

DRAAnd let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.

YLTFor the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,

DrbyFor thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.

RVFor thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.

WbstrFor thou art the glory of their strength: and in thy favor our horn shall be exalted.

KJB-1769For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
   (For thou/you art the glory of their strength: and in thy/your favour our horn shall be exalted. )

KJB-1611For thou art the glory of their strength: and in thy fauour our horne shall be exalted.
   (For thou/you art the glory of their strength: and in thy/your favour our horn shall be exalted.)

BshpsFor thou art the glory of their strength: and in thy louing kindnes thou wylt lift vp our hornes.
   (For thou/you art the glory of their strength: and in thy/your loving kindness thou/you wilt/will lift up our horns.)

GnvaFor thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
   (For thou/you art the glory of their strength, and by thy/your favour our horns shall be exalted. )

CvdlTheir delite is in thy name all the daye longe, and thorow thy rightuousnesse they shalbe exalted.
   (Their delite is in thy/your name all the day long, and through thy/your rightuousnesse they shall be exalted.)

WycAnd the schynyng of oure Lord God be on vs; and dresse thou the werkis of oure hondis on vs, and dresse thou the werk of oure hondis.
   (And the schynyng of our Lord God be on us; and dress thou/you the works of our hands on us, and dress thou/you the work of our hands.)

LuthSie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
   (They/She become above your name(s) daily fröhlich his and in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.)

ClVgEt sit splendor Domini Dei nostri super nos, et opera manuum nostrarum dirige super nos, et opus manuum nostrarum dirige.][fn]
   (And let_it_be splendor Master of_God our over we, and opera manuum nostrarum dirige over we, and opus manuum nostrarum dirige.] )


89.17 Splendor Domini Dei nostri super nos, et operamini. HIER., CASS. Imago Dei recreans menti imprimatur. Vel splendor Dei super nos est, dum crucis impressione decoramur, et vexillum triumphi in fronte portamus. CASS. Triplex quippe est imago, etc., usque ad meminerim te, intelligam te, diligam te.


89.17 Splendor Master of_God our over we, and operamini. HIER., CASS. Imago of_God recreans menti imprimatur. Vel splendor of_God over we it_is, dum crucis impressione decoramur, and vexillum triumphi in fronte portamus. CASS. Triplex quippe it_is imago, etc., until to meminerim you(sg), intelligam you(sg), diligam you(sg).


TSNTyndale Study Notes:

Ps 89 Book Three (Pss 73–89) begins and ends with weighty questions. Though Ps 89 begins with a praise-filled account of how the Lord exalted the throne of David (89:1-37), the psalmist protests the Lord’s apparent rejection of his covenant with David (89:38-51; see 2 Sam 7:8-16).

TTNTyndale Theme Notes:

Making Sense of the Exile

Israel’s kings and the people of Israel repeatedly rebelled against God and broke their covenant with him. God therefore declared that he would bring the curses of the covenant upon them (see Deut 28:15-68; cp. Jer 4:13; Amos 5:11; Mic 6:14-15). God sent the Assyrian and Babylonian armies to execute this sentence, and a large number of the Israelites were taken into exile (see 2 Kgs 24:1–25:21).

The Exile shaped many of the psalms; we see its impact working behind the scenes in various images and themes. In Psalm 89 the grief, anguish, and confusion of the Exile are distilled into several questions that the psalmist raises: Has God abandoned David’s royal line (89:38-39)? How long will God’s anger last (Ps 89:46)? Does God understand human frailty (89:47-48)? Is God true to his nature (89:49)? Is God just in not avenging his people (89:50-51)?

These questions were on the minds of God’s people during and after the Exile. Some of their doubts raise questions concerning God’s ability to rule. Rather than dismissing these questions, wise readers listen, reflect, and study the answers that Scripture gives.

The definitive answer came in the Lord Jesus Christ (see Isa 52–54; Luke 1:46-55, 67-79; 4:18-19; Rom 6:6, 16-23; Heb 12:22-24). But those who experienced the Exile could only dimly foresee a hopeful future. They asked these hard questions and lived without clear answers.

Passages for Further Study

Lev 26:27-45; Deut 28:36-37, 63-68; 30:1-5; 2 Kgs 17:5-23; 24:1–25:21; Ezra 5:12; Pss 89; 107; 126; Isa 5:13; 27:13; 52:1-12; 59:10; Jer 2:37; 3:18; 4:13; Ezek 6:9; 20:41; 37:1-14; Amos 5:11; Mic 6:14-15


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

You are their majestic strength

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,name,your rejoice, all/each/any/every the=day and,in/on/at/with,righteousness,your exalted )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word strength, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “You make them wonderfully strong”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

You are their

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,name,your rejoice, all/each/any/every the=day and,in/on/at/with,righteousness,your exalted )

Here “their” refers to the Israelites. The writer would have included himself as a member of the Israelites. Alternate translation: “You are our”

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

we are victorious

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,name,your rejoice, all/each/any/every the=day and,in/on/at/with,righteousness,your exalted )

Here “we” refers to the writer and the Israelites but not to Yahweh, to whom he speaks.

BI Psa 89:17 ©