Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 36:17

 JOB 36:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,דִין
    2. 347901,347902
    3. And judgment
    4. -
    5. 1814,1508
    6. -c,1779
    7. and,judgment
    8. -
    9. -
    10. 241214
    1. ־
    2. 347903
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 241215
    1. רָשָׁ֥ע
    2. 347904
    3. of [the] wicked
    4. wicked
    5. 6854
    6. -7563
    7. wicked
    8. of_[the]_wicked
    9. ADV-V/adv=NPofNP
    10. 241216
    1. מָלֵ֑אתָ
    2. 347905
    3. you are full
    4. -
    5. 4365
    6. -4390
    7. obsessed
    8. you_are_full
    9. ADV-V
    10. 241217
    1. דִּ֖ין
    2. 347906
    3. judgment
    4. -
    5. 1508
    6. -1779
    7. judgment
    8. judgment
    9. S-V/s=NpaNp
    10. 241218
    1. וּ,מִשְׁפָּ֣ט
    2. 347907,347908
    3. and justice
    4. and justice
    5. 1814,3933
    6. -c,4941
    7. and,justice
    8. -
    9. S-V/s=NpaNp
    10. 241219
    1. יִתְמֹֽכוּ
    2. 347909
    3. they take hold of [you all]
    4. -
    5. 7833
    6. -8551
    7. seize
    8. they_take_hold_of_[you_all]
    9. S-V
    10. 241220
    1. ׃
    2. 347910
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 241221

OET (OET-LV)And_judgment of_[the]_wicked you_are_full judgment and_justice they_take_hold_of_[you_all].

OET (OET-RV) You are always judging wicked people.
 ⇔ You’re addicted to judgement and justice.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠דִין־רָשָׁ֥ע מָלֵ֑אתָ

and,judgment wicked obsessed

For emphasis, Elihu is speaking as if Job were a container that was full of judgment. If it would be clearer in your language, you could express the emphasis in another way. Elihu could mean: (1) that Job is like the godless people he described in verse 13, who remain angry with God because they judge that God is punishing them unfairly. Alternate translation: “But you are judging God very unfairly, as the wicked do” (2) that Job is experiencing the consequences of God’s judgment against him. Alternate translation: “but God is judging you severely, as he judges the wicked”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

רָשָׁ֥ע

wicked

Elihu is using the adjective wicked as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “wicked people”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

דִּ֖ין וּ⁠מִשְׁפָּ֣ט יִתְמֹֽכוּ

judgment and,justice seize

The terms judgment and justice mean similar things. Elihu is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “strict justice takes hold”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

דִּ֖ין וּ⁠מִשְׁפָּ֣ט יִתְמֹֽכוּ

judgment and,justice seize

Elihu is speaking of these judgment and justice as if they were living things that could take hold of someone or something. He could mean: (1) that God is executing judgment against Job by punishing him. In that case, Elihu would be using judgment in a different sense than he did in the first part of the verse, to mean God’s judgment of Job rather than Job’s judgment of God. Alternate translation: “God is judging you strictly by punishing you” (2) that judgment and justice take hold of one another, meaning that they work together closely to show that Job is guilty. Alternate translation: “a just judgment is that you are guilty”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And judgment
    2. -
    3. 1814,1508
    4. 347901,347902
    5. -c,1779
    6. -
    7. -
    8. 241214
    1. of [the] wicked
    2. wicked
    3. 6854
    4. 347904
    5. -7563
    6. of_[the]_wicked
    7. -
    8. 241216
    1. you are full
    2. -
    3. 4365
    4. 347905
    5. -4390
    6. you_are_full
    7. -
    8. 241217
    1. judgment
    2. -
    3. 1508
    4. 347906
    5. -1779
    6. judgment
    7. -
    8. 241218
    1. and justice
    2. and justice
    3. 1814,3933
    4. 347907,347908
    5. -c,4941
    6. -
    7. -
    8. 241219
    1. they take hold of [you all]
    2. -
    3. 7833
    4. 347909
    5. -8551
    6. they_take_hold_of_[you_all]
    7. -
    8. 241220

OET (OET-LV)And_judgment of_[the]_wicked you_are_full judgment and_justice they_take_hold_of_[you_all].

OET (OET-RV) You are always judging wicked people.
 ⇔ You’re addicted to judgement and justice.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 36:17 ©