Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 36:24

 JOB 36:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. זְ֭כֹר
    2. 347996
    3. Remember
    4. -
    5. 1936
    6. -2142
    7. remember
    8. remember
    9. V-O
    10. 241289
    1. כִּֽי
    2. 347997
    3. DOM that
    4. Make
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. DOM_that
    9. V-O/o=cjpCLx
    10. 241290
    1. ־
    2. 347998
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 241291
    1. תַשְׂגִּ֣יא
    2. 347999
    3. you will magnify
    4. you
    5. 7542
    6. -7679
    7. extol
    8. you_will_magnify
    9. V-O/o=cjpCLx/V-O
    10. 241292
    1. פָעֳל֑,וֹ
    2. 348000,348001
    3. work his
    4. -
    5. 5996,<<>>
    6. -6467,
    7. work,his
    8. -
    9. V-O/o=cjpCLx/V-O/o=NpRelp/NPofNP
    10. 241293
    1. אֲשֶׁ֖ר
    2. 348002
    3. which
    4. which
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. V-O/o=cjpCLx/V-O/o=NpRelp/relCL
    10. 241294
    1. שֹׁרְר֣וּ
    2. 348003
    3. they have sung
    4. -
    5. 7035
    6. -7891
    7. sung
    8. they_have_sung
    9. V-O/o=cjpCLx/V-O/o=NpRelp/relCL/V-S
    10. 241295
    1. אֲנָשִֽׁים
    2. 348004
    3. people
    4. people
    5. 276
    6. -376
    7. men
    8. people
    9. V-O/o=cjpCLx/V-O/o=NpRelp/relCL/V-S
    10. 241296
    1. ׃
    2. 348005
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 241297

OET (OET-LV)Remember DOM_that you_will_magnify work_his which they_have_sung people.

OET (OET-RV)Make sure that you praise his actions,
 ⇔ which people have sung about.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

זְ֭כֹר

remember

Elihu is using the term Remember in a particular sense to mean “ensure.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Ensure”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

אֲנָשִֽׁים

men

Here the masculine term men has a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use language in your translation that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: “people”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Remember
    2. -
    3. 1936
    4. 347996
    5. -2142
    6. remember
    7. -
    8. 241289
    1. DOM that
    2. Make
    3. 3211
    4. 347997
    5. -3588 a
    6. DOM_that
    7. -
    8. 241290
    1. you will magnify
    2. you
    3. 7542
    4. 347999
    5. -7679
    6. you_will_magnify
    7. -
    8. 241292
    1. work his
    2. -
    3. 5996,<<>>
    4. 348000,348001
    5. -6467,
    6. -
    7. -
    8. 241293
    1. which
    2. which
    3. 247
    4. 348002
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 241294
    1. they have sung
    2. -
    3. 7035
    4. 348003
    5. -7891
    6. they_have_sung
    7. -
    8. 241295
    1. people
    2. people
    3. 276
    4. 348004
    5. -376
    6. people
    7. -
    8. 241296

OET (OET-LV)Remember DOM_that you_will_magnify work_his which they_have_sung people.

OET (OET-RV)Make sure that you praise his actions,
 ⇔ which people have sung about.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 36:24 ©