Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) And_if not they_will_hear in/on/at/with_sword they_will_pass_away and_die as_without knowledge.
[fn]
36:12 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
OET (OET-RV) But if they don’t listen,
⇔ they’ll be killed in battle,
⇔ ≈and die without knowing what’s coming.
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
בְּשֶׁ֣לַח יַעֲבֹ֑רוּ
in/on/at/with,sword perish
See how you translated the similar expression in 33:18. Alternate translation: “someone will kill them with a weapon”
Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism
וְ֝יִגְוְע֗וּ
and,die
Elihu is using the word expire to mean “die.” This is a mild way of referring to death. Your language may have a similar expression that you can use in your translation. You could also use plain language. Alternate translation: “and they will pass away” or “and they will die”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
כִּבְלִי־דָֽעַת
as,without knowledge
If your language does not use an abstract noun for the idea of knowledge, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “because they acted as if they did not know how God wanted them to live”
OET (OET-LV) And_if not they_will_hear in/on/at/with_sword they_will_pass_away and_die as_without knowledge.
[fn]
36:12 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
OET (OET-RV) But if they don’t listen,
⇔ they’ll be killed in battle,
⇔ ≈and die without knowing what’s coming.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.