Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 36:23

 JOB 36:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִֽי
    2. 347982
    3. Who
    4. -
    5. 3769
    6. -4310
    7. who?
    8. who?
    9. S-V-PP-O
    10. 241278
    1. ־
    2. 347983
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 241279
    1. פָקַ֣ד
    2. 347984
    3. has he assigned
    4. -
    5. 5959
    6. -6485 a
    7. prescribed
    8. has_he_assigned
    9. S-V-PP-O
    10. 241280
    1. עָלָ֣י,ו
    2. 347985,347986
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. 5427,<<>>
    6. -5921 a,
    7. on/upon/above=him/it
    8. -
    9. S-V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 241281
    1. דַּרְכּ֑,וֹ
    2. 347987,347988
    3. its road/course
    4. -
    5. 1532,<<>>
    6. -1870,
    7. its=road/course
    8. -
    9. S-V-PP-O/o=NPofNP
    10. 241282
    1. וּ,מִֽי
    2. 347989,347990
    3. and who
    4. ≈and
    5. 1814,3769
    6. -c,4310
    7. and,who
    8. -
    9. -
    10. 241283
    1. ־
    2. 347991
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 241284
    1. אָ֝מַ֗ר
    2. 347992
    3. has he said
    4. -
    5. 673
    6. -559
    7. he/it_had_said
    8. has_he_said
    9. S-V-O
    10. 241285
    1. פָּעַ֥לְתָּ
    2. 347993
    3. you have done
    4. -
    5. 5946
    6. -6466
    7. done
    8. you_have_done
    9. S-V-O/o=V-O
    10. 241286
    1. עַוְלָֽה
    2. 347994
    3. unrighteousness
    4. -
    5. 5399
    6. -5766 b
    7. wrong
    8. unrighteousness
    9. S-V-O/o=V-O
    10. 241287
    1. ׃
    2. 347995
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 241288

OET (OET-LV)Who has_he_assigned on/upon/above_him/it its_road/course and_who has_he_said you_have_done unrighteousness.

OET (OET-RV) Who could possibly give orders to him,
 ⇔ and who might accuse him of disobeying?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מִֽי־פָקַ֣ד עָלָ֣י⁠ו דַּרְכּ֑⁠וֹ וּ⁠מִֽי־אָ֝מַ֗ר פָּעַ֥לְתָּ עַוְלָֽה

who? prescribed on/upon/above=him/it its=road/course and,who he/it_had_said done wrong

Elihu is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “No one has appointed his way to him! And no one has told him, ‘You have committed unrighteousness’!”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מִֽי־פָקַ֣ד עָלָ֣י⁠ו דַּרְכּ֑⁠וֹ

who? prescribed on/upon/above=him/it its=road/course

Elihu is speaking of how someone conducts himself as if that were a way or path that the person was walking along. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Who has told him how to live” or “No one has told him how to live!”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

וּ⁠מִֽי־אָ֝מַ֗ר פָּעַ֥לְתָּ עַוְלָֽה

and,who he/it_had_said done wrong

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “Or who has told him that he has committed unrighteousness” or “And no one has told him that he has committed unrighteousness!”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וּ⁠מִֽי־אָ֝מַ֗ר פָּעַ֥לְתָּ עַוְלָֽה

and,who he/it_had_said done wrong

If your language does not use an abstract noun for the idea of unrighteousness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Or who has told him that he has done what is not right” or “And no one has told him that he has done what is not right!”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Who
    2. -
    3. 3769
    4. 347982
    5. -4310
    6. who?
    7. -
    8. 241278
    1. has he assigned
    2. -
    3. 5959
    4. 347984
    5. -6485 a
    6. has_he_assigned
    7. -
    8. 241280
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5427,<<>>
    4. 347985,347986
    5. -5921 a,
    6. -
    7. -
    8. 241281
    1. its road/course
    2. -
    3. 1532,<<>>
    4. 347987,347988
    5. -1870,
    6. -
    7. -
    8. 241282
    1. and who
    2. ≈and
    3. 1814,3769
    4. 347989,347990
    5. -c,4310
    6. -
    7. -
    8. 241283
    1. has he said
    2. -
    3. 673
    4. 347992
    5. -559
    6. has_he_said
    7. -
    8. 241285
    1. you have done
    2. -
    3. 5946
    4. 347993
    5. -6466
    6. you_have_done
    7. -
    8. 241286
    1. unrighteousness
    2. -
    3. 5399
    4. 347994
    5. -5766 b
    6. unrighteousness
    7. -
    8. 241287

OET (OET-LV)Who has_he_assigned on/upon/above_him/it its_road/course and_who has_he_said you_have_done unrighteousness.

OET (OET-RV) Who could possibly give orders to him,
 ⇔ and who might accuse him of disobeying?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 36:23 ©