Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-RV) I can assure you that I won’t say anything that’s false.
⇔ ≈The person with total knowledge is right here in front of you.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
מִלָּ֑י
words,my
Elihu is using the term words to mean what he is about to say by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “what I say”
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
תְּמִ֖ים דֵּע֣וֹת עִמָּֽךְ
perfect knowledge with,you
Elihu is using the adjective phrase complete in knowledge as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjective phrases in the same way. If not, you can translate this with an equivalent phrase. Alternate translation: “someone who has complete knowledge is with you”
Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole
תְּמִ֖ים דֵּע֣וֹת עִמָּֽךְ
perfect knowledge with,you
Elihu says complete here as an overstatement for emphasis. If it would be clearer in your language, you could express the emphasis in a different way. Alternate translation: ““someone who has very comprehensive knowledge is with you”
Note 4 topic: figures-of-speech / 123person
תְּמִ֖ים דֵּע֣וֹת עִמָּֽךְ
perfect knowledge with,you
Elihu is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “I who have very comprehensive knowledge am with you”
36:4 I am a man of great knowledge (literally one who is perfect in knowledge is with you): Elihu was probably claiming to be completely sincere or saying that his logic was flawless.
OET (OET-RV) I can assure you that I won’t say anything that’s false.
⇔ ≈The person with total knowledge is right here in front of you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.