Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 36:11

 JOB 36:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִֽם
    2. 347812
    3. If
    4. -
    5. 288
    6. -518 a
    7. if
    8. if
    9. ClCl2/cjpCLx
    10. 241153
    1. ־
    2. 347813
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 241154
    1. יִשְׁמְע֗וּ
    2. 347814
    3. they will hear
    4. listen
    5. 7321
    6. -8085
    7. they_will_understand
    8. they_will_hear
    9. ClCl2/cjpCLx/CLaCL/V2CL
    10. 241155
    1. וְֽ,יַ֫עֲבֹ֥דוּ
    2. 347815,347816
    3. and serve
    4. serve
    5. 1814,5475
    6. -c,5647
    7. and,serve
    8. -
    9. ClCl2/cjpCLx/CLaCL
    10. 241156
    1. יְכַלּ֣וּ
    2. 347817
    3. they will bring to an end
    4. -
    5. 3349
    6. -3615
    7. complete
    8. they_will_bring_to_an_end
    9. ClCl2/CLaCL/V-O-PP
    10. 241157
    1. יְמֵי,הֶ֣ם
    2. 347818,347819
    3. days their
    4. days
    5. 3123,<<>>
    6. -3117,
    7. days,their
    8. -
    9. ClCl2/CLaCL/V-O-PP/o=NPofNP
    10. 241158
    1. בַּ,טּ֑וֹב
    2. 347820,347821
    3. in/on/at/with prosperity
    4. prosperity
    5. 821,2649
    6. -b,2896 b
    7. in/on/at/with,prosperity
    8. -
    9. ClCl2/CLaCL/V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 241159
    1. וּ֝,שְׁנֵי,הֶ֗ם
    2. 347822,347823,347824
    3. and years their
    4. years
    5. 1814,7329,<<>>
    6. -c,8141,
    7. and,years,their
    8. -
    9. ClCl2/CLaCL/O-PP/o=NPofNP
    10. 241160
    1. בַּ,נְּעִימִֽים
    2. 347825,347826
    3. in/on/at/with pleasantness
    4. pleasant
    5. 821,4848
    6. -b,5273 a
    7. in/on/at/with,pleasantness
    8. -
    9. ClCl2/CLaCL/O-PP/pp=PrepNp
    10. 241161
    1. ׃
    2. 347827
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 241162

OET (OET-LV)If they_will_hear and_serve they_will_bring_to_an_end days_their in/on/at/with_prosperity and_years_their in/on/at/with_pleasantness.

OET (OET-RV) If they would listen and serve him,
 ⇔ they would live out their remaining days in prosperity,
 ⇔ and their remaining years would be pleasant.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

יִשְׁמְע֗וּ

they_will_understand

As the General Notes to this chapter discuss, Elihu is using the term hear in a specific sense to mean “obey.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly, here and in the next two verses. Alternate translation: “they obey”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

יְכַלּ֣וּ יְמֵי⁠הֶ֣ם בַּ⁠טּ֑וֹב וּ֝⁠שְׁנֵי⁠הֶ֗ם בַּ⁠נְּעִימִֽים

complete days,their in/on/at/with,prosperity and,years,their in/on/at/with,pleasantness

Elihu is using the terms days and years to refer to a specific time, the lifetimes of these repentant people. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “they will complete their lifetimes in good; yes, they will have pleasantness for the rest of their lifetimes”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

יְכַלּ֣וּ יְמֵי⁠הֶ֣ם בַּ⁠טּ֑וֹב וּ֝⁠שְׁנֵי⁠הֶ֗ם בַּ⁠נְּעִימִֽים

complete days,their in/on/at/with,prosperity and,years,their in/on/at/with,pleasantness

If your language does not use abstract nouns for the ideas of good and pleasantness, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “they will enjoy good things and be in pleasant situations for the rest of their lifetimes”

TSN Tyndale Study Notes:

36:11 If they listen and obey God, they will be blessed: This is a valid biblical principle of repentance (see 11:13-19; 22:21-25; Deut 4:30; Jer 7:23; 26:13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 288
    4. 347812
    5. -518 a
    6. if
    7. -
    8. 241153
    1. they will hear
    2. listen
    3. 7321
    4. 347814
    5. -8085
    6. they_will_hear
    7. -
    8. 241155
    1. and serve
    2. serve
    3. 1814,5475
    4. 347815,347816
    5. -c,5647
    6. -
    7. -
    8. 241156
    1. they will bring to an end
    2. -
    3. 3349
    4. 347817
    5. -3615
    6. they_will_bring_to_an_end
    7. -
    8. 241157
    1. days their
    2. days
    3. 3123,<<>>
    4. 347818,347819
    5. -3117,
    6. -
    7. -
    8. 241158
    1. in/on/at/with prosperity
    2. prosperity
    3. 821,2649
    4. 347820,347821
    5. -b,2896 b
    6. -
    7. -
    8. 241159
    1. and years their
    2. years
    3. 1814,7329,<<>>
    4. 347822,347823,347824
    5. -c,8141,
    6. -
    7. -
    8. 241160
    1. in/on/at/with pleasantness
    2. pleasant
    3. 821,4848
    4. 347825,347826
    5. -b,5273 a
    6. -
    7. -
    8. 241161

OET (OET-LV)If they_will_hear and_serve they_will_bring_to_an_end days_their in/on/at/with_prosperity and_years_their in/on/at/with_pleasantness.

OET (OET-RV) If they would listen and serve him,
 ⇔ they would live out their remaining days in prosperity,
 ⇔ and their remaining years would be pleasant.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 36:11 ©