Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 66 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 66:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 66:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAll the_earth/land they_bow_down to/for_yourself(m) and_sing_praise to/for_you(fs) they_sing_praises_to name_your Selah.

UHBאִמְר֣וּ לֵ֭⁠אלֹהִים מַה־נּוֹרָ֣א מַעֲשֶׂ֑י⁠ךָ בְּ⁠רֹ֥ב עֻ֝זְּ⁠ךָ֗ יְֽכַחֲשׁ֖וּ לְ⁠ךָ֣ אֹיְבֶֽי⁠ךָ׃
   (ʼimrū lē⁠ʼlohīm mah-nōrāʼ maˊₐsey⁠kā bə⁠roⱱ ˊuzzə⁠kā yəkaḩₐshū lə⁠kā ʼoyⱱey⁠kā.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤοῦ γνῶναι ἐν τῇ γῇ τὴν ὁδόν σου, ἐν πᾶσιν ἔθνεσι τὸ σωτήριόν σου.
   (Tou gnōnai en taʸ gaʸ taʸn hodon sou, en pasin ethnesi to sōtaʸrion sou. )

BrTrThat men may know thy way on the earth, thy salvation among all nations.

ULTSay to God, “How terrifying are your deeds!
 ⇔ By the greatness of your power your enemies will submit to you.

USTThey should say to God, “The things that you do are awesome!
 ⇔ Your power is very great,
 ⇔ with the result that your enemies cringe in front of you.”

BSBSay to God, “How awesome are Your deeds!
 ⇔ So great is Your power
 ⇔ that Your enemies cower before You.


OEBSay to God, ‘How dread are your works,
 ⇔ so great is your might that your enemies cringe to you.

WEBBETell God, “How awesome are your deeds!
 ⇔ Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.

WMBB (Same as above)

NETSay to God:
 ⇔ “How awesome are your deeds!
 ⇔ Because of your great power your enemies cower in fear before you.

LSVSay to God, “How fearful Your works—By the abundance of Your strength,
Your enemies feign obedience to You.

FBVTell God, “What you do is awesome! Your enemies are forced to bow before you because of your power.

T4TThey should say to God, “The things that you do are awesome!
 ⇔ You are very powerful,
 ⇔ with the result that your enemies cringe/bow down► in front of you.”

LEB•  Because of the greatness of your strength, •  your enemies will cringe before you.

BBESay to God, How greatly to be feared are your works! because of your great power your haters are forced to put themselves under your feet.

MoffSay this to God: “How dread thy deeds are!
 ⇔ thine enemies cower
 ⇔ before thy power;

JPSSay unto God: 'How tremendous is Thy work! Through the greatness of Thy power shall Thine enemies dwindle away before Thee.

ASVSay unto God, How terrible are thy works!
 ⇔ Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.

DRAThat we may know thy way upon earth: thy salvation in all nations.

YLTSay to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.

DrbySay unto [fn]God, How terrible are thy works! because of the greatness of thy strength, thine enemies come cringing unto thee.


66.3 Elohim

RVSay unto God, How terrible are thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.

WbstrSay to God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thy enemies submit themselves to thee.

KJB-1769Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.[fn]
   (Say unto God, How terrible art thou/you in thy/your works! through the greatness of thy/your power shall thine/your enemies submit themselves unto thee/you. )


66.3 submit…: or, yield feigned obedience: Heb. lie

KJB-1611[fn]Say vnto God, How terrible art thou in thy workes? through the greatnesse of thy power shall thine enemies submit themselues vnto thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


66:3 Or, yeild fained obedience. Heb. lie.

BshpsSay vnto the Lorde, oh howe wonderfull art thou in thy workes: thorow the greatnes of thy power thyne enemies shalbe founde liers vnto thee.
   (Say unto the Lord, oh how wonderful art thou/you in thy/your works: through the greatnes of thy/your power thine/your enemies shall be found liers unto thee/you.)

GnvaSay vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
   (Say unto God, How terrible art thou/you in thy/your works! through the greatness of thy/your power shall thine/your enemies be in subjection unto thee/you. )

CvdlO yt all the worlde wolde worshipe the, synge of the and prayse thy name.
   (O it all the world would worship them, sing of the and praise thy/your name.)

WyclThat we knowe thi weie on erthe; thin heelthe in alle folkis.
   (That we know thy/your way on earth; thin heelthe in all folks/people.)

LuthSprechet zu GOtt: Wie wunderlich sind deine Werke! Es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
   (Sprechet to God: How wunderlich are your Werke! It becomes deinen enemies fehlen before/in_front_of deiner large Macht.)

ClVgut cognoscamus in terra viam tuam, in omnibus gentibus salutare tuum.
   (ut cognoscamus in earth/land road your, in to_all nations salutare tuum. )


TSNTyndale Study Notes:

66:3 God conquers his enemies (see 18:44; 59:11; 81:15).


UTNuW Translation Notes:

How terrifying are your deeds

(Some words not found in UHB: say to,God what? awesome works,your in/on/at/with,great power,your cringe to/for=yourself(m) enemies,your )

The works of God cause us to be in awe and terrified because we know he is powerful and holy.

By the greatness of your power

(Some words not found in UHB: say to,God what? awesome works,your in/on/at/with,great power,your cringe to/for=yourself(m) enemies,your )

Alternate translation: “Because you have great power”

BI Psa 66:3 ©