Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 62 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] one_[time] he_has_spoken god two_[times] this I_have_heard if/because_that strength belongs_to_god.
62:12 Note: KJB: Ps.62.11
UHB 12 אַחַ֤ת ׀ דִּבֶּ֬ר אֱלֹהִ֗ים שְׁתַּֽיִם־ז֥וּ שָׁמָ֑עְתִּי כִּ֥י עֹ֝֗ז לֵאלֹהִֽים׃ ‡
(12 ʼaḩat diber ʼₑlohim shəttayim-zū shāmāˊəttī kiy ˊoz lēʼlohim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX παραδοθήσονται εἰς χεῖρας ῥομφαίας, μερίδες ἀλωπέκων ἔσονται.
(paradothaʸsontai eis ⱪeiras ɽomfaias, merides alōpekōn esontai. )
BrTr They shall be delivered up to the power of the sword; they shall be portions for foxes.
ULT God has spoken once,
⇔ twice have I heard this:
⇔ power belongs to God.
UST I have heard God say more than once that he is the one who really has power,
BSB ⇔ God has spoken once;
⇔ I have heard this twice:
⇔ that power belongs to God,
OEB ⇔ One thing God has uttered,
⇔ two things there are which I heard
⇔ that power belongs to God,
WEBBE God has spoken once;
⇔ twice I have heard this,
⇔ that power belongs to God.
WMBB (Same as above)
NET God has declared one principle;
⇔ two principles I have heard:
⇔ God is strong,
LSV Once has God spoken, twice I heard this,
That “strength [is] with God.”
FBV God has already made it clear—I have heard it many times—power belongs to you, God.
T4T ⇔ I have heard God say more than once that he is the one who really has power,
LEB • twice I have heard this: • that strength belongs to God.
BBE Once has God said, twice has it come to my ears, that power is God's:
Moff ⇔ There is one thing God has said;
⇔ aye, twice have I heard him say it:
⇔ that power belongs to God,
JPS (62-12) God hath spoken once, twice have I heard this: that strength belongeth unto God;
ASV God hath spoken once,
⇔ Twice have I heard this,
⇔ That power belongeth unto God.
DRA They shall be delivered into the hands of the sword, they shall be the portions of foxes.
YLT Once hath God spoken, twice I heard this, That 'strength [is] with God.'
Drby Once hath [fn]God spoken, twice have I heard this, that strength [belongeth] unto [fn]God.
62.11 Elohim
RV God hath spoken once, twice have I heard this; that power belongeth unto God:
Wbstr God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth to God.
KJB-1769 God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.[fn]
(God hath/has spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God. )
62.11 power: or, strength
KJB-1611 [fn]God hath spoken once; twice haue I heard this, that power belongeth vnto God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
62:11 Or, strength.
Bshps The Lord spake it once, but I haue hearde it twise, that power and mercy belongeth to thee O Lorde God:
(The Lord spake it once, but I have heard it twice, that power and mercy belongeth/belongs to thee/you O Lord God:)
Gnva God spake once or twise, I haue heard it, that power belongeth vnto God,
(God spake once or twice, I have heard it, that power belongeth/belongs unto God, )
Cvdl God spake once a worde, twyse haue I herde the same: that power belongeth vnto God.
(God spake once a word, twice have I heard the same: that power belongeth/belongs unto God.)
Wycl thei schulen be bitakun in to the hondis of swerd, thei schulen be maad the partis of foxis.
(thei should be bitakun in to the hands of sword, they should be made the parts of foxis.)
Luth Verlasset euch nicht auf Unrecht und Frevel; haltet euch nicht zu solchem, das nichts ist. Fällt euch Reichtum zu, so hänget das Herz nicht dran.
(Verlasset you not on Unrecht and Frevel; haltet you not to solchem, the nothing is. Fällt you Reichtum to, so hänget the heart not dran.)
ClVg tradentur in manus gladii: partes vulpium erunt.[fn]
(tradentur in hands gladii: partes vulpium erunt. )
62.11 Partes vulpium erunt, etc. CASS. Principium sæculi, etc., usque ad dum se dolosis prava voluntate conjungunt.
62.11 Partes vulpium erunt, etc. CASS. Principium sæculi, etc., until to dum se dolosis prava voluntate conyungunt.
Ps 62 This psalm expresses confidence in the king and offers prayer for him. The king rests in God despite his difficulties. Although his deceptive and powerful adversaries push hard against him, he remains undaunted. He encourages himself and his people to trust in God and to see their human adversaries from God’s perspective, where they appear frail, fleeting, and deceptive (62:9).
Trusting God in the Psalms
The Lord’s love leads people to trust in him (13:5; 17:7; 21:7; 32:10; 36:7; 52:8; 143:8). His name and reputation also encourage people’s trust (9:10; 20:7; 33:21). The godly reject idolatry and any commitment that detracts from their absolute trust in the Lord (31:6, 14; 44:6; 49:6-13; 52:7). Trust in the Lord is a form of wisdom that rejects folly and evil and pursues the Lord’s way (31:19; 37:3, 5; 115:11).
For the godly, every adversity in life is an occasion for growth in trust (9:9; 25:2; 46:1; 55:23; 57:1; 59:16; 62:8; 78:7). The godly are not afraid of life’s circumstances (56:3-4, 11; 112:7) but grow more confident in the midst of them (112:7; 125:1).
The Lord rescues, cares for, and rewards his people who trust in him (see 7:1; 16:1; 25:20; 26:1; 31:1-2, 4, 19; 34:22; 37:39-40; 86:2). They are blessed (2:12; 22:4-5; 34:8; 40:4; 84:12) as they long for God’s redemption (37:7, 34; 38:15; 40:1; 119:166; 130:5-6). Faith in the Lord gives reason to rejoice and praise the Lord (5:11; 18:30-36; 28:7; 40:3; 56:4; 64:10).
Passages for Further Study
Pss 7:1; 9:9; 11:1; 18:30-36; 22:4-5, 8-9; 25:1-3, 20; 26:1; 28:7; 31:1-6; 34:8-10; 37:3-9; 40:1-4; 46:1; 56:3-4, 11; 62:1-12; 64:10; 78:7; 84:12; 86:2; 112:7; 115:9-11; 119:42; 125:1; 130:5-6; 141:8; Prov 3:5; 22:19; Isa 26:4; 40:31; Jer 17:7; Heb 10:35
God has spoken once, twice have I heard this
(Some words not found in UHB: not trust in/on/at/with,extortion and,in/on/at/with,robbery not set_~_vainhopes riches that/for/because/then/when increase not set heart )
This means that God has said this more than once.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
power belongs to God
(Some words not found in UHB: not trust in/on/at/with,extortion and,in/on/at/with,robbery not set_~_vainhopes riches that/for/because/then/when increase not set heart )
God being characterized by power is spoken of as if power belonged to him. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word power, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “God is powerful” (See also: figs-abstractnouns)