Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 62 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12

Parallel PSA 62:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 62:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] one_[time] he_has_spoken god two_[times] this I_have_heard if/because_that strength belongs_to_god.


62:12 Note: KJB: Ps.62.11

UHB12 אַחַ֤ת ׀ דִּבֶּ֬ר אֱלֹהִ֗ים שְׁתַּֽיִם־ז֥וּ שָׁמָ֑עְתִּי כִּ֥י עֹ֝֗ז לֵ⁠אלֹהִֽים׃
   (12 ʼaḩat diber ʼₑlohim shəttayim- shāmāˊəttī kiy ˊoz lē⁠ʼlohim.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXπαραδοθήσονται εἰς χεῖρας ῥομφαίας, μερίδες ἀλωπέκων ἔσονται.
   (paradothaʸsontai eis ⱪeiras ɽomfaias, merides alōpekōn esontai. )

BrTrThey shall be delivered up to the power of the sword; they shall be portions for foxes.

ULTGod has spoken once,
 ⇔ twice have I heard this:
 ⇔ power belongs to God.

USTI have heard God say more than once that he is the one who really has power,

BSB  ⇔ God has spoken once;
 ⇔ I have heard this twice:
 ⇔ that power belongs to God,


OEB  ⇔ One thing God has uttered,
 ⇔ two things there are which I heard
 ⇔ that power belongs to God,

WEBBEGod has spoken once;
 ⇔ twice I have heard this,
 ⇔ that power belongs to God.

WMBB (Same as above)

NETGod has declared one principle;
 ⇔ two principles I have heard:
 ⇔ God is strong,

LSVOnce has God spoken, twice I heard this,
That “strength [is] with God.”

FBVGod has already made it clear—I have heard it many times—power belongs to you, God.

T4T  ⇔ I have heard God say more than once that he is the one who really has power,

LEB•  twice I have heard this: •  that strength belongs to God.

BBEOnce has God said, twice has it come to my ears, that power is God's:

Moff  ⇔ There is one thing God has said;
 ⇔ aye, twice have I heard him say it:
 ⇔ that power belongs to God,

JPS(62-12) God hath spoken once, twice have I heard this: that strength belongeth unto God;

ASVGod hath spoken once,
 ⇔ Twice have I heard this,
 ⇔ That power belongeth unto God.

DRAThey shall be delivered into the hands of the sword, they shall be the portions of foxes.

YLTOnce hath God spoken, twice I heard this, That 'strength [is] with God.'

DrbyOnce hath [fn]God spoken, twice have I heard this, that strength [belongeth] unto [fn]God.


62.11 Elohim

RVGod hath spoken once, twice have I heard this; that power belongeth unto God:

WbstrGod hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth to God.

KJB-1769God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.[fn]
   (God hath/has spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God. )


62.11 power: or, strength

KJB-1611[fn]God hath spoken once; twice haue I heard this, that power belongeth vnto God.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


62:11 Or, strength.

BshpsThe Lord spake it once, but I haue hearde it twise, that power and mercy belongeth to thee O Lorde God:
   (The Lord spake it once, but I have heard it twice, that power and mercy belongeth/belongs to thee/you O Lord God:)

GnvaGod spake once or twise, I haue heard it, that power belongeth vnto God,
   (God spake once or twice, I have heard it, that power belongeth/belongs unto God, )

CvdlGod spake once a worde, twyse haue I herde the same: that power belongeth vnto God.
   (God spake once a word, twice have I heard the same: that power belongeth/belongs unto God.)

Wyclthei schulen be bitakun in to the hondis of swerd, thei schulen be maad the partis of foxis.
   (thei should be bitakun in to the hands of sword, they should be made the parts of foxis.)

LuthVerlasset euch nicht auf Unrecht und Frevel; haltet euch nicht zu solchem, das nichts ist. Fällt euch Reichtum zu, so hänget das Herz nicht dran.
   (Verlasset you not on Unrecht and Frevel; haltet you not to solchem, the nothing is. Fällt you Reichtum to, so hänget the heart not dran.)

ClVgtradentur in manus gladii: partes vulpium erunt.[fn]
   (tradentur in hands gladii: partes vulpium erunt. )


62.11 Partes vulpium erunt, etc. CASS. Principium sæculi, etc., usque ad dum se dolosis prava voluntate conjungunt.


62.11 Partes vulpium erunt, etc. CASS. Principium sæculi, etc., until to dum se dolosis prava voluntate conyungunt.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 62 This psalm expresses confidence in the king and offers prayer for him. The king rests in God despite his difficulties. Although his deceptive and powerful adversaries push hard against him, he remains undaunted. He encourages himself and his people to trust in God and to see their human adversaries from God’s perspective, where they appear frail, fleeting, and deceptive (62:9).

TTNTyndale Theme Notes:

Trusting God in the Psalms

The Lord’s love leads people to trust in him (13:5; 17:7; 21:7; 32:10; 36:7; 52:8; 143:8). His name and reputation also encourage people’s trust (9:10; 20:7; 33:21). The godly reject idolatry and any commitment that detracts from their absolute trust in the Lord (31:6, 14; 44:6; 49:6-13; 52:7). Trust in the Lord is a form of wisdom that rejects folly and evil and pursues the Lord’s way (31:19; 37:3, 5; 115:11).

For the godly, every adversity in life is an occasion for growth in trust (9:9; 25:2; 46:1; 55:23; 57:1; 59:16; 62:8; 78:7). The godly are not afraid of life’s circumstances (56:3-4, 11; 112:7) but grow more confident in the midst of them (112:7; 125:1).

The Lord rescues, cares for, and rewards his people who trust in him (see 7:1; 16:1; 25:20; 26:1; 31:1-2, 4, 19; 34:22; 37:39-40; 86:2). They are blessed (2:12; 22:4-5; 34:8; 40:4; 84:12) as they long for God’s redemption (37:7, 34; 38:15; 40:1; 119:166; 130:5-6). Faith in the Lord gives reason to rejoice and praise the Lord (5:11; 18:30-36; 28:7; 40:3; 56:4; 64:10).

Passages for Further Study

Pss 7:1; 9:9; 11:1; 18:30-36; 22:4-5, 8-9; 25:1-3, 20; 26:1; 28:7; 31:1-6; 34:8-10; 37:3-9; 40:1-4; 46:1; 56:3-4, 11; 62:1-12; 64:10; 78:7; 84:12; 86:2; 112:7; 115:9-11; 119:42; 125:1; 130:5-6; 141:8; Prov 3:5; 22:19; Isa 26:4; 40:31; Jer 17:7; Heb 10:35


UTNuW Translation Notes:

God has spoken once, twice have I heard this

(Some words not found in UHB: not trust in/on/at/with,extortion and,in/on/at/with,robbery not set_~_vainhopes riches that/for/because/then/when increase not set heart )

This means that God has said this more than once.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

power belongs to God

(Some words not found in UHB: not trust in/on/at/with,extortion and,in/on/at/with,robbery not set_~_vainhopes riches that/for/because/then/when increase not set heart )

God being characterized by power is spoken of as if power belonged to him. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word power, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “God is powerful” (See also: figs-abstractnouns)

BI Psa 62:11 ©