Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 99 V1V2V3V5V6V7V8V9

Parallel PSA 99:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 99:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAnd_mighty of_a_king [who]_justice he_loves you you_have_established uprightness(es) justice and_righteousness in/on/at/with_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) you you_have_done.

UHBוְ⁠עֹ֥ז מֶלֶךְ֮ מִשְׁפָּ֪ט אָ֫הֵ֥ב אַ֭תָּה כּוֹנַ֣נְתָּ מֵישָׁרִ֑ים מִשְׁפָּ֥ט וּ֝⁠צְדָקָ֗ה בְּ⁠יַעֲקֹ֤ב ׀ אַתָּ֬ה עָשִֽׂיתָ׃
   (və⁠ˊoz melek mishpāţ ʼāhēⱱ ʼattāh kōnantā mēyshārim mishpāţ ū⁠ʦədāqāh bə⁠yaˊₐqoⱱ ʼattāh ˊāsitā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThe king is strong, and he loves justice.
 ⇔ You have established fairness;
 ⇔ you have done righteousness and justice in Jacob.

USTHe is a mighty king who loves what is just;
 ⇔ he has acted justly and fairly in Israel.


BSB  ⇔ The mighty King loves justice.[fn]
 ⇔ You have established equity;
 ⇔ You have exercised justice
 ⇔ and righteousness in Jacob.


99:4 Or The might of the King loves justice.

OEB  ⇔ You are a king who loves justice,
 ⇔ equity you have established:
 ⇔ justice and right you have wrought for Jacob.

WEB  ⇔ The King’s strength also loves justice.
 ⇔ You establish equity.
 ⇔ You execute justice and righteousness in Jacob.

WMB (Same as above)

NETThe king is strong;
 ⇔ he loves justice.
 ⇔ You ensure that legal decisions will be made fairly;
 ⇔ you promote justice and equity in Jacob.

LSVAnd the strength of the king
Has loved judgment,
You have established uprightness; Judgment and righteousness in Jacob,
You have done.

FBVhaving kingly power. You love justice; you make impartial decisions. You have made sure everything is done in fairness and according to what's right.

T4T  ⇔ He is a mighty king who loves/is pleased with► what is just/right;
 ⇔ he has acted justly and fairly [DOU] in Israel.

LEB• the strength of the king loves justice.[fn]You have established equity; •  you have executed justice and righteousness in Jacob.


?:? The interpretation of this line is uncertain

BBEThe king's power is used for righteousness; you give true decisions, judging rightly in the land of Jacob.

Moff  ⇔ Thou art a King, in love with justice,
 ⇔ thou has restored equity,
 ⇔ thou maintainest right and justice.

JPSThe strength also of the king who loveth justice — Thou hast established equity, Thou hast executed justice and righteousness in Jacob.

ASV  ⇔ The king’s strength also loveth justice;
 ⇔ Thou dost establish equity;
 ⇔ Thou executest justice and righteousness in Jacob.

DRAGo ye into his gates with praise, into his courts with hymns: and give glory to him. Praise ye his name:

YLTAnd the strength of the king Hath loved judgment, Thou — Thou hast established uprightness; Judgment and righteousness in Jacob, Thou — Thou hast done.

DrbyAnd the strength of the king that loveth justice. Thou hast established equity: it is thou that executest judgment and righteousness in Jacob.

RVThe king’s strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.

WbstrThe king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.

KJB-1769The king’s strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.
   (The king’s strength also loveth/loves judgment; thou/you dost establish equity, thou/you executest judgment and righteousness in Jacob.)

KJB-1611The Kings strength also loueth iudgement, thou doest establish equitie: thou executest iudgement and righteousnes in Iacob.
   (The Kings strength also loveth/loves judgement, thou/you doest establish equitie: thou/you executest judgement and righteousness in Yacob.)

BshpsThou hast ordeyned all thynges accordyng to equitie: thou hast caused iudgement and iustice to be in Iacob.
   (Thou hast ordained all things accordyng to equitie: thou/you hast caused judgement and iustice to be in Yacob.)

GnvaAnd the Kings power, that loueth iudgement: for thou hast prepared equitie: thou hast executed iudgement and iustice in Iaakob.
   (And the Kings power, that loveth/loves judgement: for thou/you hast prepared equitie: thou/you hast executed judgement and iustice in Yacob.)

CvdlThe kynges power loueth iudgment, thou preparest equite, thou executest iudgmet & rightuousnes in Iacob.
   (The kings power loveth/loves judgement, thou/you preparest equite, thou/you executest iudgmet and rightuousnes in Yacob.)

Wycentre ye in to hise yatis in knoulechyng; entre ye in to hise porchis, `knouleche ye to him in ympnes.
   (entre ye/you_all in to his yatis in knoulechyng; enter ye/you_all in to his porchis, `knouleche ye/you_all to him in ympnes.)

LuthIm Reich dieses Königs hat man das Recht lieb. Du gibst Frömmigkeit; du schaffest Gericht und Gerechtigkeit in Jakob.
   (Im kingdom dieses kings has man the law lieb. You gibst Frömmigkeit; you schaffest Gericht and Gerechtigkeit in Yakob.)

ClVgIntroite portas ejus in confessione; atria ejus in hymnis: confitemini illi. Laudate nomen ejus,
   (Introite portas his in confessione; atria his in hymnis: confitemini illi. Laudate nomen his,)

BrTrEnter into his gates with thanksgiving, and his courts with hymns; give thanks to him, praise his name.

BrLXXΕἰσέλθατε εἰς τὰς πύλας αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει, τὰς αὐλὰς αὐτοῦ ἐν ὕμνοις· ἐξομολογεῖσθε αὐτῷ, αἰνεῖτε τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
   (Eiselthate eis tas pulas autou en exomologaʸsei, tas aulas autou en humnois; exomologeisthe autōi, aineite to onoma autou.)


TSNTyndale Study Notes:

99:4 The qualities of the Lord’s rule include strength, justice, love, fairness, and righteousness (see 93:4; 97:2, 6-7, 12; 98:2-3, 9; 138:6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

he loves justice

(Some words not found in UHB: and,mighty king justice he/it_loved you(ms) established equity justice and,righteousness in/on/at/with,Jacob you(ms) you(ms)_have_done/made )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word justice, you could express the same idea with a verbal form such as “what is just.” Alternate translation: “he loves doing what is just”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

You have established fairness

(Some words not found in UHB: and,mighty king justice he/it_loved you(ms) established equity justice and,righteousness in/on/at/with,Jacob you(ms) you(ms)_have_done/made )

Here, fairness is a metonym for the laws that are fair. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word fairness, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “The laws you have established are fair” (See also: figs-metonymy)

BI Psa 99:4 ©