Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 6:16

 JOB 6:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַ,קֹּדְרִים
    2. 337646,337647
    3. The run dark
    4. -
    5. 6937
    6. v-Td,Vqrmpa
    7. the,run_dark
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 233785
    1. מִנִּי
    2. 337648
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 233786
    1. 337649
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 233787
    1. קָרַח
    2. 337650
    3. ice
    4. -
    5. 7140
    6. -Ncmsa
    7. ice
    8. -
    9. -
    10. 233788
    1. עָלֵי,מוֹ
    2. 337651,337652
    3. into them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. into,them
    7. -
    8. -
    9. 233789
    1. יִתְעַלֶּם
    2. 337653
    3. it hides itself
    4. -
    5. 5956
    6. v-Vti3ms
    7. it_hides_itself
    8. -
    9. -
    10. 233790
    1. 337654
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 233791
    1. שָׁלֶג
    2. 337655
    3. snow
    4. -
    5. 7950
    6. s-Ncmsa
    7. snow
    8. -
    9. -
    10. 233792
    1. 337656
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 233793

OET (OET-LV)The_run_dark from ice into_them it_hides_itself snow.

OET (OET-RV)They go dark from the ice over them,
 ⇔ and they hide themselves when covered with snow.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-versebridge

In this verse, Job describes the state of desert streams in the cold season, and in the next verse, he contrasts that with the state of the streams in the hot season. To show this contrast, you could create a verse bridge for verses 16–17. It might say something like this: “In the cold season, these streams are dark from ice over their channel, indeed, snow covers that channel. But in the hot season, the streams go dry and vanish, the heat dries them up completely”

Note 2 topic: writing-pronouns

הַ⁠קֹּדְרִ֥ים מִנִּי־קָ֑רַח עָ֝לֵ֗י⁠מוֹ יִתְעַלֶּם־שָֽׁלֶג

the,run_dark because_of ice into,them melting snow

The pronoun it refers in both cases to the “channel” of streams that Job described in the previous verse. It may be helpful to clarify this for your readers, and it may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “These streams are dark from ice over their channel; that channel hides itself with snow”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

יִתְעַלֶּם־שָֽׁלֶג

melting snow

Job is speaking as if a channel of desert streams were a living thing that hides itself with snow in the winter. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “snow covers this channel”

TSN Tyndale Study Notes:

6:14-27 Job and his friends might have been bound by a covenant of loyalty and faithfulness (Hebrew khesed; see Gen 21:23; Exod 15:13; 1 Chr 16:34) that made them like brothers (Job 6:14-15), protectors (6:21-23), and trusted friends (6:27). If this was the case, Job was accusing his friends of violating their covenant with him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The run dark
    2. -
    3. 1723,6448
    4. 337646,337647
    5. v-Td,Vqrmpa
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 233785
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 337648
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 233786
    1. ice
    2. -
    3. 6390
    4. 337650
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 233788
    1. into them
    2. -
    3. 5427
    4. 337651,337652
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 233789
    1. it hides itself
    2. -
    3. 5520
    4. 337653
    5. v-Vti3ms
    6. -
    7. -
    8. 233790
    1. snow
    2. -
    3. 7141
    4. 337655
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 233792

OET (OET-LV)The_run_dark from ice into_them it_hides_itself snow.

OET (OET-RV)They go dark from the ice over them,
 ⇔ and they hide themselves when covered with snow.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 6:16 ©