Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) They_are_disappointed if/because he_had_been_confident they_come[fn] at_her and_confounded.
6:20 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
OET (OET-RV) They were distressed because they had been confident.
⇔ They’ve come to the dry stream bed and were stunned.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
בֹּ֥שׁוּ & וַיֶּחְפָּֽרוּ
disappointed & and,confounded
The expressions translated They were ashamed and they were confounded may seem like passive verbal expressions, and if your language does not use such expressions, you could express these ideas in active form or in another way that would be natural in your language. Alternate translation: “They felt shame … but the dry stream bed confounded them”
Note 2 topic: writing-pronouns
עָ֝דֶ֗יהָ
at,her
The pronoun it refers to the stream bed where the caravans expected to find water. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “as far as the stream bed where they expected to find water”
6:14-27 Job and his friends might have been bound by a covenant of loyalty and faithfulness (Hebrew khesed; see Gen 21:23; Exod 15:13; 1 Chr 16:34) that made them like brothers (Job 6:14-15), protectors (6:21-23), and trusted friends (6:27). If this was the case, Job was accusing his friends of violating their covenant with him.
OET (OET-LV) They_are_disappointed if/because he_had_been_confident they_come[fn] at_her and_confounded.
6:20 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
OET (OET-RV) They were distressed because they had been confident.
⇔ They’ve come to the dry stream bed and were stunned.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.