Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 6:21

 JOB 6:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּֽי
    2. 337700
    3. If/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 233826
    1. ־
    2. 337701
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 233827
    1. עַ֭תָּה
    2. 337702
    3. now
    4. -
    5. 5472
    6. -6258
    7. now
    8. now
    9. ADV-V-PP
    10. 233828
    1. הֱיִ֣יתֶם
    2. 337703
    3. you all have become
    4. become
    5. 1764
    6. -1961
    7. become
    8. you_all_have_become
    9. ADV-V-PP
    10. 233829
    1. לא
    2. 337704
    3. wwww
    4. -
    5. -3808
    6. לא
    7. -
    8. -
    9. 233830
    1. לא: (x-qere) 'ל֑/וֹ': lemma=l n=1 morph=HR/Sp3ms id=18Env ל֑/וֹ
    2. 337705
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 233831
    1. תִּֽרְא֥וּ
    2. 337706
    3. you all have seen
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -7200
    7. see
    8. you_all_have_seen
    9. ADV-V-PP/pp=PrepNp
    10. 233832
    1. חֲ֝תַ֗ת
    2. 337707
    3. a terror
    4. terror
    5. 6742
    6. -2866
    7. something_dreadful
    8. a_terror
    9. CLaCL/V-O
    10. 233833
    1. וַ,תִּירָֽאוּ
    2. 337708,337709
    3. and afraid
    4. afraid
    5. 2104
    6. -c,3372
    7. and,afraid
    8. -
    9. CLaCL/V-O
    10. 233834
    1. ׃
    2. 337710
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 233835

OET (OET-LV)If/because now you_all_have_become wwww[fn] you_all_have_seen a_terror and_afraid.


6:21 Variant note: לא: (x-qere) ’ל֑/וֹ’: lemma_l n_1 morph_HR/Sp3ms id_18Env ל֑/וֹ

OET (OET-RV) Now you have become of no help.
 ⇔ You see the terror and you’re afraid.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

כִּֽי

that/for/because/then/when

Job is using the word For to explain in what way his friends are like the desert streams he has been describing, as he said they were in verse 15. If it would be helpful to your readers, you could indicate this in your translation. Alternate translation: “You are like these streams because”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

הֱיִ֣יתֶם & תִּֽרְא֥וּ & וַ⁠תִּירָֽאוּ

become & see & and,afraid

As the General Notes to this chapter discuss, the word you is plural here and in the rest of the chapter because Job is using it to address his three friends. Use the plural form in your translation if your language marks that distinction.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

הֱיִ֣יתֶם לא

become לא

Job is speaking of his friends as if they had become nothing, just as a stream ceases to exist when all of its water dries up. He means that his friends are offering him no help, just as a dried-up stream would not help a caravan that needed water in the desert. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “you are not offering me any help”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

תִּֽרְא֥וּ חֲ֝תַ֗ת וַ⁠תִּירָֽאוּ

see something_dreadful and,afraid

Job seems to be saying implicitly that his friends think that God has afflicted him with a terror and so they are afraid to console him, because they think God will afflict them as well if they take his side. You can indicate this in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “you think that God has sent this terror and so you are afraid to help me because you think God will punish you if you do”

TSN Tyndale Study Notes:

6:14-27 Job and his friends might have been bound by a covenant of loyalty and faithfulness (Hebrew khesed; see Gen 21:23; Exod 15:13; 1 Chr 16:34) that made them like brothers (Job 6:14-15), protectors (6:21-23), and trusted friends (6:27). If this was the case, Job was accusing his friends of violating their covenant with him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 337700
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 233826
    1. now
    2. -
    3. 5472
    4. 337702
    5. -6258
    6. now
    7. -
    8. 233828
    1. you all have become
    2. become
    3. 1764
    4. 337703
    5. -1961
    6. you_all_have_become
    7. -
    8. 233829
    1. wwww
    2. -
    3. K
    4. 337704
    5. -3808
    6. -
    7. -
    8. 233830
    1. you all have seen
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 337706
    5. -7200
    6. you_all_have_seen
    7. -
    8. 233832
    1. a terror
    2. terror
    3. 6742
    4. 337707
    5. -2866
    6. a_terror
    7. -
    8. 233833
    1. and afraid
    2. afraid
    3. 2104
    4. 337708,337709
    5. -c,3372
    6. -
    7. -
    8. 233834

OET (OET-LV)If/because now you_all_have_become wwww[fn] you_all_have_seen a_terror and_afraid.


6:21 Variant note: לא: (x-qere) ’ל֑/וֹ’: lemma_l n_1 morph_HR/Sp3ms id_18Env ל֑/וֹ

OET (OET-RV) Now you have become of no help.
 ⇔ You see the terror and you’re afraid.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 6:21 ©