Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33

OET interlinear JOS 13:28

 JOS 13:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. זֹאת
    2. 153010
    3. This
    4. -
    5. 2063
    6. S-Pdxfs
    7. this
    8. S
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105835
    1. נַחֲלַת
    2. 153011
    3. +was the inheritance of
    4. inheritance
    5. 5159
    6. P-Ncfsc
    7. [was]_the_inheritance_of
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105836
    1. בְּנֵי
    2. 153012
    3. the descendants of
    4. descendants
    5. P-Ncmpc
    6. of_the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1444; TDividing_the_land
    9. 105837
    1. 153013
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 105838
    1. גָד
    2. 153014
    3. Gād
    4. Gad's
    5. 1410
    6. P-Np
    7. of_Gad
    8. -
    9. Person=Gad; Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105839
    1. לְ,מִשְׁפְּחֹתָ,ם
    2. 153015,153016,153017
    3. to their clans
    4. clans
    5. 4940
    6. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. to=their=clans
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105840
    1. הֶ,עָרִים
    2. 153018,153019
    3. the cities
    4. cities
    5. P-Td,Ncfpa
    6. the,cities
    7. -
    8. Y-1444; TDividing_the_land
    9. 105841
    1. וְ,חַצְרֵי,הֶֽם
    2. 153020,153021,153022
    3. and villages of their
    4. villages
    5. P-C,Ncbpc,Sp3mp
    6. and,villages_of,their
    7. -
    8. Y-1444; TDividing_the_land
    9. 105842
    1. 153023
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 105843

OET (OET-LV)This was_the_inheritance_of the_descendants_of Gād to_their_clans the_cities and_villages_of_their.

OET (OET-RV)So that was the inheritance of Gad’s descendants—all the cities and their villages allocated to their clans.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 13:1–33 Moses had distributed the land east of the Jordan River

Before Moses died he had given land to the tribes of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh. In this section Yahweh reminded Joshua of the land that they still had not conquered. Then there is a detailed listing of the boundaries of the lands on the east side of the Jordan River.

Here is another possible section heading:

The land east of the Jordan River

13:28a

This was the inheritance of the clans of the Gadites,

This was the inheritance of the clans of the Gadites: The clause This was the inheritance of the clans of the Gadites indicates that God gave the land described in the previous verses to the tribe of Gad.

of the clans: The phrase of the clans indicates that each clan or group of families in the tribe of Gad received their own portion of the land. See how you translated the words “clan” and “family” in Joshua 7:14.

13:28b

including the cities and villages.

including the cities and villages: Each family or clan in the tribe of Gad received certain cities and villages as their own. This is the same wording as used in 13:23c and you should translate it the same way in both places.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. This
    2. -
    3. 2146
    4. 153010
    5. S-Pdxfs
    6. S
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105835
    1. +was the inheritance of
    2. inheritance
    3. 5077
    4. 153011
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105836
    1. the descendants of
    2. descendants
    3. 1043
    4. 153012
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105837
    1. Gād
    2. Gad's
    3. 1501
    4. 153014
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Gad; Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105839
    1. to their clans
    2. clans
    3. 3705,4243,1978
    4. 153015,153016,153017
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105840
    1. the cities
    2. cities
    3. 1893,5667
    4. 153018,153019
    5. P-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105841
    1. and villages of their
    2. villages
    3. 1987,2613,1978
    4. 153020,153021,153022
    5. P-C,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105842

OET (OET-LV)This was_the_inheritance_of the_descendants_of Gād to_their_clans the_cities and_villages_of_their.

OET (OET-RV)So that was the inheritance of Gad’s descendants—all the cities and their villages allocated to their clans.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 13:28 ©