Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33

OET interlinear JOS 13:31

 JOS 13:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,חֲצִי
    2. 153073,153074
    3. And (the) half of
    4. ≈Also and So
    5. 2677
    6. S-C,Ncmsc
    7. and_(the),half_of
    8. S
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105880
    1. הַ,גִּלְעָד
    2. 153075,153076
    3. (the) Gilˊād
    4. Gilead
    5. 1568
    6. S-Td,Np
    7. of_(the),Gilead
    8. -
    9. Location=Gilead; Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105881
    1. וְ,עַשְׁתָּרוֹת
    2. 153077,153078
    3. and ˊAshtārōt
    4. plus Ashtaroth
    5. 6252
    6. S-C,Np
    7. and,Ashtaroth
    8. -
    9. Location=Ashtaroth; Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105882
    1. וְ,אֶדְרֶעִי
    2. 153079,153080
    3. and ʼEdreˊī
    4. Edrei
    5. 154
    6. S-C,Np
    7. and,Edrei
    8. -
    9. Location=Edrei; Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105883
    1. עָרֵי
    2. 153081
    3. the cities of
    4. (cities
    5. S-Ncfpc
    6. the_cities_of
    7. -
    8. Y-1444; TDividing_the_land
    9. 105884
    1. מַמְלְכוּת
    2. 153082
    3. the kingdom of
    4. kingdom
    5. 4468
    6. S-Ncfsc
    7. of_the_kingdom_of
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105885
    1. עוֹג
    2. 153083
    3. ˊŌg
    4. Og
    5. 5747
    6. S-Np
    7. of_Og
    8. -
    9. Person=Og; Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105886
    1. בַּ,בָּשָׁן
    2. 153084,153085
    3. in Bāshān
    4. in Bashan
    5. 1316
    6. S-Rd,Np
    7. in,Bashan
    8. -
    9. Location=Bashan; Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105887
    1. לִ,בְנֵי
    2. 153086,153087
    3. belong to the descendants of
    4. -
    5. P-R,Ncmpc
    6. [belong]_to,the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1444; TDividing_the_land
    9. 105888
    1. מָכִיר
    2. 153088
    3. Mākīr
    4. Machir's
    5. 4353
    6. P-Np
    7. of_Makir
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105889
    1. בֶּן
    2. 153089
    3. the son of
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-1444; TDividing_the_land
    9. 105890
    1. 153090
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 105891
    1. מְנַשֶּׁה
    2. 153091
    3. Mənashsheh
    4. -
    5. 4519
    6. P-Np
    7. of_Manasseh
    8. -
    9. Person=Manasseh; Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105892
    1. לַ,חֲצִי
    2. 153092,153093
    3. to the half of
    4. -
    5. 2677
    6. P-R,Ncmsc
    7. to,the_half_of
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105893
    1. בְנֵי
    2. 153094
    3. the descendants of
    4. -
    5. P-Ncmpc
    6. of_the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1444; TDividing_the_land
    9. 105894
    1. 153095
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 105895
    1. מָכִיר
    2. 153096
    3. Mākīr
    4. -
    5. 4353
    6. P-Np
    7. of_Makir
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105896
    1. לְ,מִשְׁפְּחוֹתָ,ם
    2. 153097,153098,153099
    3. to clans of their
    4. their clans
    5. 4940
    6. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. to,clans_of,their
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105897
    1. 153100
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 105898

OET (OET-LV)And_(the)_half_of (the)_Gilˊād and_ˊAshtārōt and_ʼEdreˊī the_cities_of the_kingdom_of ˊŌg in_Bāshān belong_to_the_descendants_of Mākīr the_son_of Mənashsheh to_the_half_of the_descendants_of Mākīr to_clans_of_their.

OET (OET-RV)Also half of the Gilead, plus Ashtaroth and Edrei (cities of the kingdom of Og in the Bashan). So that was for half of Machir’s sons (he was one of Menashsheh’s sons) allocated to their clans.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 13:1–33 Moses had distributed the land east of the Jordan River

Before Moses died he had given land to the tribes of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh. In this section Yahweh reminded Joshua of the land that they still had not conquered. Then there is a detailed listing of the boundaries of the lands on the east side of the Jordan River.

Here is another possible section heading:

The land east of the Jordan River

13:31a

half of Gilead; and Ashtaroth and Edrei, the royal cities of Og in Bashan.

half of Gilead: The phrase half of Gilead indicates half of the region of Gilead. The other half of the Gilead region was captured from King Sihon and was mentioned in 12:2. You should translate the term Gilead the same way in both places.

and Ashtaroth and Edrei, the royal cities of Og in Bashan: Ashtaroth and Edrei were two important towns in the kingdom of King Og.

In some languages it may be more natural to begin a new sentence here. Here is another way to translate this verse:

It included half of Gilead, as well as Ashtaroth and Edrei (GNT)

Ashtaroth: The town of Ashtaroth was the capital town of King Og of Bashan. Ashtaroth was mentioned in Joshua 9:10 and you should translate it the same way in both places.

Edrei: King Og also had a residence where he sometimes lived in the town of Edrei. Edrei was mentioned in Joshua 12:4, and you should translate it the same way in both places.

13:31b

All this was for the clans of the descendants of Machir son of Manasseh,

All this was for the clans of the descendants of Machir son of Manasseh: The word All this indicates the towns that were listed in verses 13:30–31.

was for: The verb phrase was for is not in the Hebrew text. The Hebrew text has no verb, but in English a verb must be supplied.

the clans of the descendants: The phrase the clans of the descendants indicates that each clan or group of families within half of the tribe of Manasseh that was descended from Machir received their own portion of the land on the east side of the Jordan River.

Here is another way to translate this phrase:

Moses gave these towns to the people of Machir the son of Manasseh

Machir son of Manasseh: Machir was the first-born son of Manasseh.

Here is another way to spell Machir:

Makir (NET, NIV)

13:31c

that is, half of the descendants of Machir.

that is, half of the descendants of Machir: The phrase half of the descendants of Machir contains similar information to the phrase in verse 13:31b “the people of Machir the son of Manasseh.” In some languages it is more natural to leave one of these phrases as implicit information.

Here is another way to translate verse 13:31b-c:

Moses gave these towns to the families in this half-tribe of Manasseh. These families were the descendants of Machir the son of Manasseh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

מָכִ֖יר

Mākīr

The word Machir is the name of a man.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And (the) half of
    2. ≈Also and So
    3. 1987,2251
    4. 153073,153074
    5. S-C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105880
    1. (the) Gilˊād
    2. Gilead
    3. 1893,1392
    4. 153075,153076
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Gilead; Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105881
    1. and ˊAshtārōt
    2. plus Ashtaroth
    3. 1987,5885
    4. 153077,153078
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Location=Ashtaroth; Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105882
    1. and ʼEdreˊī
    2. Edrei
    3. 1987,358
    4. 153079,153080
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Location=Edrei; Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105883
    1. the cities of
    2. (cities
    3. 5667
    4. 153081
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105884
    1. the kingdom of
    2. kingdom
    3. 4478
    4. 153082
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105885
    1. ˊŌg
    2. Og
    3. 6103
    4. 153083
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Og; Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105886
    1. in Bāshān
    2. in Bashan
    3. 846,1243
    4. 153084,153085
    5. S-Rd,Np
    6. -
    7. Location=Bashan; Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105887
    1. belong to the descendants of
    2. -
    3. 3705,1043
    4. 153086,153087
    5. P-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105888
    1. Mākīr
    2. Machir's
    3. 4686
    4. 153088
    5. P-Np
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105889
    1. the son of
    2. -
    3. 1043
    4. 153089
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105890
    1. Mənashsheh
    2. -
    3. 3949
    4. 153091
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Manasseh; Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105892
    1. to the half of
    2. -
    3. 3705,2251
    4. 153092,153093
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105893
    1. the descendants of
    2. -
    3. 1043
    4. 153094
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105894
    1. Mākīr
    2. -
    3. 4686
    4. 153096
    5. P-Np
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105896
    1. to clans of their
    2. their clans
    3. 3705,4243,1978
    4. 153097,153098,153099
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105897

OET (OET-LV)And_(the)_half_of (the)_Gilˊād and_ˊAshtārōt and_ʼEdreˊī the_cities_of the_kingdom_of ˊŌg in_Bāshān belong_to_the_descendants_of Mākīr the_son_of Mənashsheh to_the_half_of the_descendants_of Mākīr to_clans_of_their.

OET (OET-RV)Also half of the Gilead, plus Ashtaroth and Edrei (cities of the kingdom of Og in the Bashan). So that was for half of Machir’s sons (he was one of Menashsheh’s sons) allocated to their clans.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 13:31 ©