Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) From_ˊArōˊēr which is_on the_edge_of the_wadi_of ʼArnōn and_the_city which in_the_middle of_the_wadi and_all the_plain Mēydəⱱāʼ to Diyⱱvōn.
OET (OET-RV) from Aroer, which is on the edge of the Arnon riverbed, and the city that’s in the middle of the valley, and all the plateau near Medeba, to Dibon.
Before Moses died he had given land to the tribes of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh. In this section Yahweh reminded Joshua of the land that they still had not conquered. Then there is a detailed listing of the boundaries of the lands on the east side of the Jordan River.
Here is another possible section heading:
The land east of the Jordan River
The area from Aroer on the rim of the Arnon Valley,
Their territory extended from Aroer on the edge of the valley of the Arnon River,
Their land started at Aroer City at the Arnon River gorge.
The area from Aroer: In some languages it may be more natural to add implicit information, for example:
Their land started at Aroer (NCV)
Aroer: The term Aroer indicates a town that was along the Arnon River.
on the rim of the Arnon Valley: The clause on the rim of the Arnon Valley indicates that the town of Aroer was on the bank of the Arnon River, in the Arnon River Valley.
Here is another way to translate this clause:
Aroer was on the bank of the Arnon River, in the valley.
Arnon Valley: The term Arnon Valley appeared in 12:1 and you should translate it the same way in both places.
along with the city in the middle of the valley,
including the town that is halfway along the valley,
It included the city that is halfway along the Arnon River gorge,
along with the city in the middle of the valley: The phrase in the middle of the valley indicates that the town was halfway along the valley. The town is not named.
Here is another way to translate this phrase:
including the town that is halfway along the Arnon River Valley
the whole plateau of Medeba as far as Dibon,
to the plain beyond Medeba, as far as Dibon City.
and the whole of the Medeba Plateau to Dibon City.
the whole plateau of Medeba: The word plateau indicates a plain. The plateau of Medeba was a high, flat area between the Arnon River in the south and Heshbon in the north. It was 600–700 meters high.13:9 Woudstra, p. 216.
Medeba: The town of Medeba was a Moabite town that the Israelites captured from King Sihon (see Numbers 21:21–32). Today it is the town of Madaba in Jordan, twenty miles south of Amman.13:9 Rasmussen, p. 244.
as far as Dibon: The phrase as far as Dibon indicates that the tableland of Medeba stretched from Medeba in the north to Dibon in the south. Dibon was one of the Moabite towns that the Israelites captured. Its name today is Dhiban and it is thirteen miles east of the Dead Sea and three miles north of the Arnon Gorge.13:9 Rasmussen, p. 244.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אֲשֶׁר֩ עַל־שְׂפַת־נַ֨חַל אַרְנ֜וֹן
which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in language_of valley_of ʼArnōn
See how you translated the same expression in [12:2](../12/02.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וְהָעִ֨יר אֲשֶׁ֧ר בְּתוֹךְ־הַנַּ֛חַל
and,the,city which/who in_the=middle of,the_wadi
This could mean: (1) Alternate translation: [and the nearby city, known as one of the cities of Aroer, that is in the middle of the wadi] (2) Alternate translation: [including the part of that city that is in the middle of the wadi]
OET (OET-LV) From_ˊArōˊēr which is_on the_edge_of the_wadi_of ʼArnōn and_the_city which in_the_middle of_the_wadi and_all the_plain Mēydəⱱāʼ to Diyⱱvōn.
OET (OET-RV) from Aroer, which is on the edge of the Arnon riverbed, and the city that’s in the middle of the valley, and all the plateau near Medeba, to Dibon.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.