Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 13:13

 JOS 13:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לֹא
    2. 152675,152676
    3. And not
    4. ≈But
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. S
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105596
    1. הוֹרִישׁוּ
    2. 152677
    3. they dispossessed
    4. -
    5. 3423
    6. V-Vhp3cp
    7. they_dispossessed
    8. -
    9. -
    10. 105597
    1. בְּנֵי
    2. 152678
    3. the people
    4. peoples
    5. S-Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 105598
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 152679
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 105599
    1. אֶת
    2. 152680
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 105600
    1. 152681
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 105601
    1. הַ,גְּשׁוּרִי
    2. 152682,152683
    3. the Gəshūrī
    4. -
    5. 1651
    6. O-Td,Ngmsa
    7. the,Geshurites
    8. -
    9. -
    10. 105602
    1. וְ,אֶת
    2. 152684,152685
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 105603
    1. 152686
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 105604
    1. הַ,מַּעֲכָתִי
    2. 152687,152688
    3. the Maˊₐkāhites
    4. -
    5. 4602
    6. O-Td,Ngmsa
    7. the,Maacathites
    8. -
    9. -
    10. 105605
    1. וַ,יֵּשֶׁב
    2. 152689,152690
    3. and he/it sat down//remained//lived
    4. -
    5. 3427
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_sat_down//remained//lived
    8. -
    9. -
    10. 105606
    1. גְּשׁוּר
    2. 152691
    3. Gəshūr
    4. Geshurites
    5. 1650
    6. S-Np
    7. Geshur
    8. -
    9. Location=Geshur
    10. 105607
    1. וּ,מַֽעֲכָת
    2. 152692,152693
    3. and Maˊₐkāh
    4. Maacathites
    5. 4601
    6. S-C,Np
    7. and,Maacath
    8. -
    9. -
    10. 105608
    1. בְּ,קֶרֶב
    2. 152694,152695
    3. in/on/at/with midst
    4. -
    5. 7130
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,midst
    8. -
    9. -
    10. 105609
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 152696
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 105610
    1. עַד
    2. 152697
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 105611
    1. הַ,יּוֹם
    2. 152698,152699
    3. the day
    4. day
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 105612
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 152700,152701
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 105613
    1. 152702
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 105614

OET (OET-LV)And_not they_dispossessed the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_Gəshūrī and_DOM the_Maˊₐkāhites and_he/it_sat_down//remained//lived Gəshūr and_Maˊₐkāh in/on/at/with_midst of_Yisrāʼēl/(Israel) until the_day the_this.

OET (OET-RV)But the Israelis didn’t capture the land of the Geshurites or the Maacathites and so those peoples live among the Israelis to this day.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

עַ֖ד הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה

until the=day the,this

See how you translated this expression in 4:9. Alternate translation: “right up to this time”

TSN Tyndale Study Notes:

13:8-14 Half the tribe of Manasseh and the tribes of Reuben and Gad had asked Moses for their inheritance on the east side of the Jordan in the land that had been the kingdoms of Sihon and Og (Num 21:21-35; 32:1-42). In return, they had helped the rest of Israel take possession of their inheritance west of the Jordan (Josh 1:12-18; 4:12-13). Here, the author confirmed their possession of these lands.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And not
    2. ≈But
    3. 1922,3696
    4. 152675,152676
    5. S-C,Tn
    6. S
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105596
    1. they dispossessed
    2. -
    3. 3197
    4. 152677
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. -
    8. 105597
    1. the people
    2. peoples
    3. 1033
    4. 152678
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 105598
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 152679
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 105599
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 152680
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 105600
    1. the Gəshūrī
    2. -
    3. 1830,1327
    4. 152682,152683
    5. O-Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 105602
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 152684,152685
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 105603
    1. the Maˊₐkāhites
    2. -
    3. 1830,4355
    4. 152687,152688
    5. O-Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 105605
    1. and he/it sat down//remained//lived
    2. -
    3. 1922,3206
    4. 152689,152690
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 105606
    1. Gəshūr
    2. Geshurites
    3. 1326
    4. 152691
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Geshur
    8. 105607
    1. and Maˊₐkāh
    2. Maacathites
    3. 1922,4354
    4. 152692,152693
    5. S-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 105608
    1. in/on/at/with midst
    2. -
    3. 844,6591
    4. 152694,152695
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 105609
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 152696
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 105610
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 152697
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 105611
    1. the day
    2. day
    3. 1830,3256
    4. 152698,152699
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 105612
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 152700,152701
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 105613

OET (OET-LV)And_not they_dispossessed the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_Gəshūrī and_DOM the_Maˊₐkāhites and_he/it_sat_down//remained//lived Gəshūr and_Maˊₐkāh in/on/at/with_midst of_Yisrāʼēl/(Israel) until the_day the_this.

OET (OET-RV)But the Israelis didn’t capture the land of the Geshurites or the Maacathites and so those peoples live among the Israelis to this day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOS 13:13 ©