Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 13:3

 JOS 13:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִן
    2. 152408
    3. From
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. S
    8. Y-1444; TDividing_the_land
    9. 105413
    1. 152409
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 105414
    1. הַ,שִּׁיחוֹר
    2. 152410,152411
    3. the Shihor
    4. Shihor
    5. 7883
    6. -Td,Np
    7. the,Shihor
    8. -
    9. -
    10. 105415
    1. אֲשֶׁר
    2. 152412
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 105416
    1. 152413
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 105417
    1. עַל
    2. 152414
    3. [is] on
    4. -
    5. -R
    6. [is]_on
    7. -
    8. -
    9. 105418
    1. 152415
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 105419
    1. פְּנֵי
    2. 152416
    3. the face
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc
    7. the_face
    8. -
    9. -
    10. 105420
    1. מִצְרַיִם
    2. 152417
    3. of Miʦrayim/(Egypt)
    4. Egypt
    5. 4714
    6. -Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. -
    10. 105421
    1. וְ,עַד
    2. 152418,152419
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. -C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 105422
    1. גְּבוּל
    2. 152420
    3. the border
    4. border
    5. 1366
    6. -Ncmsc
    7. the_border
    8. -
    9. -
    10. 105423
    1. עֶקְרוֹן
    2. 152421
    3. of ˊEqrōn
    4. -
    5. 6138
    6. -Np
    7. of_Ekron
    8. -
    9. -
    10. 105424
    1. צָפוֹנָ,ה
    2. 152422,152423
    3. north on
    4. north
    5. 6828
    6. -Ncfsa,Sd
    7. north,on
    8. -
    9. -
    10. 105425
    1. לַֽ,כְּנַעֲנִי
    2. 152424,152425
    3. as the Canaanite
    4. Canaanite
    5. -Rd,Ngmsa
    6. as_the,Canaanite
    7. -
    8. -
    9. 105426
    1. תֵּחָשֵׁב
    2. 152426
    3. it is reckoned
    4. -
    5. 2803
    6. v-VNi3fs
    7. it_is_reckoned
    8. -
    9. -
    10. 105427
    1. חֲמֵשֶׁת
    2. 152427
    3. the five
    4. five
    5. 2568
    6. -Acmsc
    7. the_five
    8. -
    9. -
    10. 105428
    1. 152428
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 105429
    1. סַרְנֵי
    2. 152429
    3. the rulers
    4. rulers
    5. -Ncmpc
    6. the_rulers
    7. -
    8. -
    9. 105430
    1. פְלִשְׁתִּים
    2. 152430
    3. of [the] Fəlishəttiy
    4. Philistines
    5. 6430
    6. -Ngmpa
    7. of_[the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 105431
    1. הָ,עַזָּתִי
    2. 152431,152432
    3. the ˊAzzāh
    4. -
    5. 5841
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Gaza
    8. -
    9. -
    10. 105432
    1. וְ,הָ,אַשְׁדּוֹדִי
    2. 152433,152434,152435
    3. and the ʼAshəddōd
    4. -
    5. 796
    6. -C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Ashdod
    8. -
    9. -
    10. 105433
    1. הָ,אֶשְׁקְלוֹנִי
    2. 152436,152437
    3. the ʼAshəqəlōn
    4. Ashkelon
    5. 832
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Ashkelon
    8. -
    9. -
    10. 105434
    1. הַ,גִּתִּי
    2. 152438,152439
    3. the Gat
    4. -
    5. 1663
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Gath
    8. -
    9. -
    10. 105435
    1. וְ,הָ,עֶקְרוֹנִי
    2. 152440,152441,152442
    3. and the ˊEqrōn
    4. -
    5. 6139
    6. -C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Ekron
    8. -
    9. -
    10. 105436
    1. וְ,הָ,עַוִּים
    2. 152443,152444,152445
    3. and the Avvim
    4. -
    5. 5757
    6. -C,Td,Np
    7. and,the,Avvim
    8. -
    9. -
    10. 105437
    1. 152446
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 105438

OET (OET-LV)From the_Shihor which [is]_on the_face of_Miʦrayim/(Egypt) and_unto the_border of_ˊEqrōn north_on as_the_Canaanite it_is_reckoned the_five the_rulers of_[the]_Fəlishəttiy the_ˊAzzāh and_the_ʼAshəddōd the_ʼAshəqəlōn the_Gat and_the_ˊEqrōn and_the_Avvim.

OET (OET-RV)from Shihor (east of Egypt) and as far as the border of Ekron to the north (it’s considered to be Canaanite), the five rulers of the Philistines (in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gat, and Ekron), and the Avvites.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Shihor

(Some words not found in UHB: from/more_than the,Shihor which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Miʦrayim/(Egypt) and=unto border ˊEqrōn north,on as_the,Canaanite counted five rulers Philistine the,Gaza and,the,Ashdod the,Ashkelon the,Gath and,the,Ekron and,the,Avvim )

The word Shihor is the name of a river.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

which {is} at the face of Egypt

(Some words not found in UHB: from/more_than the,Shihor which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Miʦrayim/(Egypt) and=unto border ˊEqrōn north,on as_the,Canaanite counted five rulers Philistine the,Gaza and,the,Ashdod the,Ashkelon the,Gath and,the,Ekron and,the,Avvim )

The author is using the term face by association to mean border. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “which is the border with Egypt”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

the border of Ekron

(Some words not found in UHB: from/more_than the,Shihor which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Miʦrayim/(Egypt) and=unto border ˊEqrōn north,on as_the,Canaanite counted five rulers Philistine the,Gaza and,the,Ashdod the,Ashkelon the,Gath and,the,Ekron and,the,Avvim )

The author is using the term border by association to mean territory. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “the territory of Ekron”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

it shall be reckoned to the Canaanite

(Some words not found in UHB: from/more_than the,Shihor which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Miʦrayim/(Egypt) and=unto border ˊEqrōn north,on as_the,Canaanite counted five rulers Philistine the,Gaza and,the,Ashdod the,Ashkelon the,Gath and,the,Ekron and,the,Avvim )

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you shall consider this to be Canaanite territory”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

it shall be reckoned to the Canaanite

(Some words not found in UHB: from/more_than the,Shihor which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Miʦrayim/(Egypt) and=unto border ˊEqrōn north,on as_the,Canaanite counted five rulers Philistine the,Gaza and,the,Ashdod the,Ashkelon the,Gath and,the,Ekron and,the,Avvim )

The Philistines and Geshurites were not Canaanites. You could indicate that explicitly in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “you shall consider this to be Canaanite territory, even though the Philistines and Geshurites are not Canaanites”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

it shall be reckoned to the Canaanite

(Some words not found in UHB: from/more_than the,Shihor which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Miʦrayim/(Egypt) and=unto border ˊEqrōn north,on as_the,Canaanite counted five rulers Philistine the,Gaza and,the,Ashdod the,Ashkelon the,Gath and,the,Ekron and,the,Avvim )

The author is using the term Canaanite by association to mean territory that Yahweh wants the Israelites to conquer, since he had told them to conquer all Canaanite territory. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “you shall consider this to be territory that I want you to conquer and possess, even though the Philistines and Geshurites are not Canaanites”

Note 7 topic: figures-of-speech / ellipsis

the five lords of the Philistines

(Some words not found in UHB: from/more_than the,Shihor which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Miʦrayim/(Egypt) and=unto border ˊEqrōn north,on as_the,Canaanite counted five rulers Philistine the,Gaza and,the,Ashdod the,Ashkelon the,Gath and,the,Ekron and,the,Avvim )

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “it includes the territories of the five lords of the Philistines”

TSN Tyndale Study Notes:

13:3 The stream of Shihor probably marked the traditional boundary between Canaan and Egypt, bisecting the northern Sinai Peninsula.
• The Philistine territory included five main cities: Gaza, Ashdod, and Ashkelon were on the Mediterranean coast, and Gath and Ekron were a few miles inland.
• The Philistines displaced the Avvites (Deut 2:23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. From
    2. -
    3. 3818
    4. 152408
    5. -R
    6. S
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105413
    1. the Shihor
    2. Shihor
    3. 1723,7031
    4. 152410,152411
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 105415
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 152412
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 105416
    1. [is] on
    2. -
    3. 5427
    4. 152414
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 105418
    1. the face
    2. -
    3. 5936
    4. 152416
    5. -Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 105420
    1. of Miʦrayim/(Egypt)
    2. Egypt
    3. 3868
    4. 152417
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 105421
    1. and unto
    2. -
    3. 1814,5394
    4. 152418,152419
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 105422
    1. the border
    2. border
    3. 1184
    4. 152420
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 105423
    1. of ˊEqrōn
    2. -
    3. 5374
    4. 152421
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 105424
    1. north on
    2. north
    3. 6227,1658
    4. 152422,152423
    5. -Ncfsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 105425
    1. as the Canaanite
    2. Canaanite
    3. 3430,3177
    4. 152424,152425
    5. -Rd,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 105426
    1. it is reckoned
    2. -
    3. 2456
    4. 152426
    5. v-VNi3fs
    6. -
    7. -
    8. 105427
    1. the five
    2. five
    3. 2371
    4. 152427
    5. -Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 105428
    1. the rulers
    2. rulers
    3. 5027
    4. 152429
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 105430
    1. of [the] Fəlishəttiy
    2. Philistines
    3. 5710
    4. 152430
    5. -Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 105431
    1. the ˊAzzāh
    2. -
    3. 1723,5414
    4. 152431,152432
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 105432
    1. and the ʼAshəddōd
    2. -
    3. 1814,1723,583
    4. 152433,152434,152435
    5. -C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 105433
    1. the ʼAshəqəlōn
    2. Ashkelon
    3. 1723,429
    4. 152436,152437
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 105434
    1. the Gat
    2. -
    3. 1723,1274
    4. 152438,152439
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 105435
    1. and the ˊEqrōn
    2. -
    3. 1814,1723,5375
    4. 152440,152441,152442
    5. -C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 105436
    1. and the Avvim
    2. -
    3. 1814,1723,5400
    4. 152443,152444,152445
    5. -C,Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 105437

OET (OET-LV)From the_Shihor which [is]_on the_face of_Miʦrayim/(Egypt) and_unto the_border of_ˊEqrōn north_on as_the_Canaanite it_is_reckoned the_five the_rulers of_[the]_Fəlishəttiy the_ˊAzzāh and_the_ʼAshəddōd the_ʼAshəqəlōn the_Gat and_the_ˊEqrōn and_the_Avvim.

OET (OET-RV)from Shihor (east of Egypt) and as far as the border of Ekron to the north (it’s considered to be Canaanite), the five rulers of the Philistines (in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gat, and Ekron), and the Avvites.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 13:3 ©