Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 13 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) From_the_south all_of the_land_of the_Kənaˊₐnī[s] and_a_cave which belongs_to_Tsīdonī/(Sidonians) to to_ʼAfēq to the_border_of the_ʼAmorī.
OET (OET-RV) In the south: all the land of the Canaanites, and a Mearah that belongs to the Sidonians, as far as Afek, as far as the border of the Amorites,
Before Moses died he had given land to the tribes of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh. In this section Yahweh reminded Joshua of the land that they still had not conquered. Then there is a detailed listing of the boundaries of the lands on the east side of the Jordan River.
Here is another possible section heading:
The land east of the Jordan River
to the south,
in the south.
in the south has not been conquered.
to the south: The Avvim lived in the south of the Philistine territory. This prepositional phrase describes the Avvim people and is a continuation of verse 3e. You should translate it as a single phrase.
Here is another way to translate this phrase:
The region of the Avvim people in the south has also not been conquered
all the land of the Canaanites,
There is also all the land of the Canaanites,
There are also the districts of all the Canaan people,
all the land of the Canaanites: The phrase the land of the Canaanites introduces a second group of towns. These are places in the north that are named in verses 4–6.13:4 Woudstra, p. 211.
For example:
In the north, the following area has not yet been conquered: all the land of the Canaanites, including Mearah (which belongs to the Sidonians) stretching northward to Aphek on the border of the Amorites. (NLT)
The term “Canaanite” is used here as a term for the inhabitants of Canaan. This is different from how it is used in verse 13:3b, where it refers to a specific group of Canaan people.
from Mearah of the Sidonians
from Mearah City which belongs to the Sidonians,
including Mearah City which belongs to the Sidonian people
from Mearah: There is a textual issue in this verse.
The Hebrew text says Mearah. We do not know where the town of Mearah was. (BSB, RSV, ESV, NJB, NABRE, NJPS, GW, NLT, GNT, KJV)
Some scholars suggest that we should divide the word Mearah and modify the vowels so that it becomes two Hebrew words “from Arah.” The town of Arah is also unknown. (NIV, NET, CEV)
It is recommended that you follow option (1) along with the Hebrew text.
of the Sidonians: The clause of the Sidonians indicates that town of Mearah was ruled by the people of Sidon. Sidon was on the Mediterranean coast in the north.
to Aphek, as far as the border of the Amorites;
and on to Aphek, on the Amorite border.
and going north to Aphek City on the border of the Amor people.
to Aphek: The term Aphek indicates a town that was probably southeast of Byblos in Lebanon.13:4 Rasmussen p. 226.
as far as the border of the Amorites: The phrase as far as the border of the Amorites indicates that “Aphek” was on the northern border of the land that was ruled by the Amorite people. The next people further north from there were the Amorite people.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
מִתֵּימָ֞ן
from_[the],south
The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [and the Avvites to the south of the Philistines and Geshurites]
Note 2 topic: translate-names
וּמְעָרָ֛ה & אֲפֵ֑קָה
and,a_cave & to,Aphek
As the Introduction to Joshua discusses, all names in border descriptions and lists, such as are found in this chapter, are the names of cities and towns unless otherwise indicated in the biblical text, in a note, or in the UST. So the words Arah and Aphek are the names of cities, as are similar words throughout this chapter.
OET (OET-LV) From_the_south all_of the_land_of the_Kənaˊₐnī[s] and_a_cave which belongs_to_Tsīdonī/(Sidonians) to to_ʼAfēq to the_border_of the_ʼAmorī.
OET (OET-RV) In the south: all the land of the Canaanites, and a Mearah that belongs to the Sidonians, as far as Afek, as far as the border of the Amorites,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.