Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 13:7

 JOS 13:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 152527,152528
    3. And now
    4. -
    5. 6258
    6. -C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105497
    1. חַלֵּק
    2. 152529
    3. apportion
    4. -
    5. v-Vpv2ms
    6. apportion
    7. -
    8. -
    9. 105498
    1. אֶת
    2. 152530
    3. DOM
    4. All
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 105499
    1. 152531
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 105500
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 152532,152533
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 105501
    1. הַ,זֹּאת
    2. 152534,152535
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. -Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 105502
    1. בְּ,נַחֲלָה
    2. 152536,152537
    3. in/on/at/with inheritance
    4. inheritance
    5. 5159
    6. -R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,inheritance
    8. -
    9. -
    10. 105503
    1. לְ,תִשְׁעַת
    2. 152538,152539
    3. to nine
    4. nine
    5. 8672
    6. -R,Acmsc
    7. to,nine
    8. -
    9. -
    10. 105504
    1. הַ,שְּׁבָטִים
    2. 152540,152541
    3. the tribes
    4. tribes
    5. 7626
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,tribes
    8. -
    9. -
    10. 105505
    1. וַ,חֲצִי
    2. 152542,152543
    3. and half
    4. -
    5. 2677
    6. -C,Ncmsc
    7. and,half
    8. -
    9. -
    10. 105506
    1. הַ,שֵּׁבֶט
    2. 152544,152545
    3. the tribe
    4. -
    5. 7626
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,tribe
    8. -
    9. -
    10. 105507
    1. הַֽ,מְנַשֶּֽׁה
    2. 152546,152547
    3. the Mənashsheh
    4. Menashsheh
    5. 4519
    6. -Td,Np
    7. the,Manasseh
    8. -
    9. -
    10. 105508
    1. 152548
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 105509

OET (OET-LV)And_now apportion DOM the_earth/land the_this in/on/at/with_inheritance to_nine the_tribes and_half the_tribe the_Mənashsheh.

OET (OET-RV)All that land should be divided up as an inheritance for the nine tribes plus half of the half-tribe of Menashsheh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

And now

(Some words not found in UHB: and=now divide DOM the=earth/land the,this in/on/at/with,inheritance to,nine the,tribes and,half the,tribe the,Manasseh )

See how you translated the same expression in 1:2. Alternate translation: “So here is what I want you to do:”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

to the nine tribes and half of the tribe of Manasseh

(Some words not found in UHB: and=now divide DOM the=earth/land the,this in/on/at/with,inheritance to,nine the,tribes and,half the,tribe the,Manasseh )

Yahweh is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “to the nine tribes and half of the tribe of Manasseh that have not yet received any land”

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-7 Israel did not conquer the entire land of Canaan while Joshua was alive. The unconquered areas, lying mostly in the valleys and plains, were the most populous regions. Several generations passed before Israel became strong enough to absorb or subjugate these regions and their peoples.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. -
    3. 1814,5472
    4. 152527,152528
    5. -C,D
    6. S
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105497
    1. apportion
    2. -
    3. 2360
    4. 152529
    5. v-Vpv2ms
    6. -
    7. -
    8. 105498
    1. DOM
    2. All
    3. 350
    4. 152530
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 105499
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 152532,152533
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 105501
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1970
    4. 152534,152535
    5. -Td,Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 105502
    1. in/on/at/with inheritance
    2. inheritance
    3. 821,4737
    4. 152536,152537
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 105503
    1. to nine
    2. nine
    3. 3430,7730
    4. 152538,152539
    5. -R,Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 105504
    1. the tribes
    2. tribes
    3. 1723,7105
    4. 152540,152541
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 105505
    1. and half
    2. -
    3. 1814,2073
    4. 152542,152543
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 105506
    1. the tribe
    2. -
    3. 1723,7105
    4. 152544,152545
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 105507
    1. the Mənashsheh
    2. Menashsheh
    3. 1723,3656
    4. 152546,152547
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 105508

OET (OET-LV)And_now apportion DOM the_earth/land the_this in/on/at/with_inheritance to_nine the_tribes and_half the_tribe the_Mənashsheh.

OET (OET-RV)All that land should be divided up as an inheritance for the nine tribes plus half of the half-tribe of Menashsheh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 13:7 ©