Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) Only to_the_tribe_of the_Lēviyyiy[s] not he_gave an_inheritance the_fire_offerings_of YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) it inheritance_of_was_its just_as he_had_spoken to_him/it.
OET (OET-RV) The only tribe that didn’t receive an inheritance was the tribe of Levi because the offerings given to Yisrael’s god Yahweh are their inheritance, just like he’d told them.
Before Moses died he had given land to the tribes of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh. In this section Yahweh reminded Joshua of the land that they still had not conquered. Then there is a detailed listing of the boundaries of the lands on the east side of the Jordan River.
Here is another possible section heading:
The land east of the Jordan River
To the tribe of Levi, however, Moses had given no inheritance.
The clan of Levi was the only one to whom Moses did not give any land as their inheritance.
But Moses did not give any land to the clan of Levi.
To the tribe of Levi: In the Hebrew text the phrase that the BSB translates as To the tribe of Levi is at the beginning of the sentence to show emphasis. The tribe of Levi was the only tribe that did not receive land as their gift from Yahweh.
In some languages it may not be natural to begin a sentence with this phrase. Use a natural way in your language to emphasize that the tribe of Levi was different from the other tribes.
Moses had given no inheritance: The clause Moses had given no inheritance indicates that Moses did not assign any land to the tribe of Levi.
The offerings made by fire to the LORD, the God of Israel, are their inheritance,
The sacrifices burned on the altar to Yahweh God of Israel are what the Levites inherited,
Instead, he gave them the burned sacrifices that were offered to Yahweh, the God of Israel,
The offerings made by fire to the LORD, the God of Israel, are their inheritance: The phrase offerings made by fire refers to sacrifices that were partially burned. In Numbers 18:21–32| Yahweh told Aaron that the Levites could eat some of these offerings.
There is a textual issue in this verse:
The Hebrew text includes the words offerings made by fire. For example:
To the tribe of Levi alone Moses gave no inheritance. The offerings by fire to the Lord God of Israel are their inheritance (ESV) (BSB, ESV, RSV, NIV84, NET, GW, NJPS, NLT, GNT, CEV, KJV)
The Septuagint, the ancient Greek translation, does not include the words offerings made by fire. For example:
To the tribe of Levi alone no heritage was given; Yahweh, God of Israel, was his heritage (NJB) (NJB, NEB, REB, NABRE)
It is recommended that you follow option (1) and the Hebrew text.
offerings made by fire: There are two ways to interpret the phrase offerings made by fire:
It means offerings that are burned. For example:
the sacrifices burned on the altar to the Lord God of Israel (GNT) (BSB, GNT, RSV, NET, ESV, NIV84, GW, NJPS, NLT, KJV)
It means food offerings. For example:
the food offerings presented to the Lord, the God of Israel (NIV11) (NIV11)
It is recommended that you follow interpretation (1). This agrees with most English versions and the Hebrew lexicons.
Here is another way to translate the phrase offerings made by fire:
offerings burned on the altar (NLT)
are their inheritance: The phrase their inheritance indicates that God gave the tribe of Levi the offerings of the Israelites instead of land.
just as He had promised them.
as Yahweh said to Moses.
as Yahweh told Moses and the Israelites.
just as He had promised them: The clause just as He had promised them indicates that Yahweh told this to Moses. This is recorded in Deuteronomy 18:1–2.
Here is another way to translate this phrase:
as the Lord had told Moses (GNT)
them: The Hebrew word that the BSB translates as them is singular. Some English versions, such as the BSB, NIV, and KJV, observe that God spoke to all the Israelites as well as to Moses, and so they translate this word as them.
OET (OET-LV) Only to_the_tribe_of the_Lēviyyiy[s] not he_gave an_inheritance the_fire_offerings_of YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) it inheritance_of_was_its just_as he_had_spoken to_him/it.
OET (OET-RV) The only tribe that didn’t receive an inheritance was the tribe of Levi because the offerings given to Yisrael’s god Yahweh are their inheritance, just like he’d told them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.