Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear JOS 13:24

 JOS 13:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּתֵּן
    2. 152917,152918
    3. and he/it gave
    4. gave
    5. 5414
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_gave
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105768
    1. מֹשֶׁה
    2. 152919
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105769
    1. לְ,מַטֵּה
    2. 152920,152921
    3. to the tribe of
    4. tribe
    5. 4294
    6. S-R,Ncmsc
    7. to,the_tribe_of
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105770
    1. 152922
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 105771
    1. גָד
    2. 152923
    3. Gād
    4. Gad
    5. 1410
    6. S-Np
    7. of_Gad
    8. -
    9. Person=Gad; Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105772
    1. לִ,בְנֵי
    2. 152924,152925
    3. to the descendants of
    4. -
    5. S-R,Ncmpc
    6. to,the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1444; TDividing_the_land
    9. 105773
    1. 152926
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 105774
    1. גָד
    2. 152927
    3. Gād
    4. This
    5. 1410
    6. S-Np
    7. of_Gad
    8. -
    9. Person=Gad; Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105775
    1. לְ,מִשְׁפְּחֹתָ,ם
    2. 152928,152929,152930
    3. to their clans
    4. their clans
    5. 4940
    6. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. to=their=clans
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105776
    1. 152931
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 105777

OET (OET-LV)and_ Mosheh _he/it_gave to_the_tribe_of Gād to_the_descendants_of Gād to_their_clans.

OET (OET-RV)This was the land that Mosheh gave to the tribe of Gad, according to their clans:

SIL Open Translator’s Notes:

Section 13:1–33 Moses had distributed the land east of the Jordan River

Before Moses died he had given land to the tribes of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh. In this section Yahweh reminded Joshua of the land that they still had not conquered. Then there is a detailed listing of the boundaries of the lands on the east side of the Jordan River.

Here is another possible section heading:

The land east of the Jordan River

13:24

This is what Moses had given to the clans of the tribe of Gad:

The Hebrew word that the BSB leaves untranslated is often translated as “and.” It indicates a transition to the next topic. Many English versions do not translate this connecting word.

Moses had given to the clans of the tribe of Gad: This indicates that Moses assigned land to the tribe of Gad for them to live on and pass on to their descendants.

to the clans of the tribe of Gad: The phrase the clans of the tribe of Gad indicates the people who had Gad as their ancestor.

to the clans: The phrase to the clans indicates that each clan or group of families in the tribe of Gad received their own portion of the land. See how you translated the words “clan” and “family” in Joshua 7:14.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

וַ⁠יִּתֵּ֤ן מֹשֶׁה֙

and=he/it_gave Mosheh

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [And Moses gave land]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. gave
    3. 1987,5233
    4. 152917,152918
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105768
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4798
    4. 152919
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105769
    1. he/it gave
    2. gave
    3. 1987,5233
    4. 152917,152918
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105768
    1. to the tribe of
    2. tribe
    3. 3705,4429
    4. 152920,152921
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105770
    1. Gād
    2. Gad
    3. 1501
    4. 152923
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Gad; Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105772
    1. to the descendants of
    2. -
    3. 3705,1043
    4. 152924,152925
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105773
    1. Gād
    2. This
    3. 1501
    4. 152927
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Gad; Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105775
    1. to their clans
    2. their clans
    3. 3705,4243,1978
    4. 152928,152929,152930
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105776

OET (OET-LV)and_ Mosheh _he/it_gave to_the_tribe_of Gād to_the_descendants_of Gād to_their_clans.

OET (OET-RV)This was the land that Mosheh gave to the tribe of Gad, according to their clans:

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 13:24 ©