Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Yehu (the son of Nimshi’s son, Yehoshafat) conspired against Yoram. Yoram was busy with the army guarding Ramot-Gilead from King Haza’el of Aram.
OET-LV And_conspired Yēhūʼ the_son of_Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) the_son of_Nimshiy against Yōrām/(Joram) and_Yōrām he_had_been watching in/on/at/with_Rāʼmōt- gilead he and_all Yisrāʼēl/(Israel) from_face/in_front_of Ḩₐzāʼēl the_king of_ʼArām.
UHB וַיִּתְקַשֵּׁ֗ר יֵה֛וּא בֶּן־יְהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־נִמְשִׁ֖י אֶל־יוֹרָ֑ם וְיוֹרָם֩ הָיָ֨ה שֹׁמֵ֜ר בְּרָמֹ֣ת גִּלְעָ֗ד ה֚וּא וְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל מִפְּנֵ֥י חֲזָאֵ֖ל מֶֽלֶךְ־אֲרָֽם׃ ‡
(vayyitqashshēr yēhūʼ ben-yəhōshāfāţ ben-nimshiy ʼel-yōrām vəyōrām hāyāh shomēr bərāmot gilˊād hūʼ vəkāl-yisrāʼēl mipənēy ḩₐzāʼēl melek-ʼₐrām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ συνεστράφη Ἰοὺ υἱὸς Ἰωσαφὰτ υἱοῦ Ναμεσσὶ πρὸς Ἰωράμ· καὶ Ἰωρὰμ αὐτὸς ἐφύλασσεν ἐν Ῥεμμὼθ Γαλαὰδ, καὶ πᾶς Ἰσραὴλ ἀπὸ προσώπου Ἀζαὴλ βασιλέως Συρίας.
(Kai sunestrafaʸ You huios Yōsafat huiou Namessi pros Yōram; kai Yōram autos efulassen en Ɽemmōth Galaʼad, kai pas Israaʸl apo prosōpou Azaaʸl basileōs Surias. )
BrTr So Ju the son of Josaphat the son of Namessi conspired against Joram, and Joram was defending Remmoth Galaad, he and all Israel, [fn]because of Azael king of Syria.
9:14 Gr. from the face of.
ULT And Jehu the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, conspired against Joram. And Joram was guarding in Ramoth-Gilead, he and all Israel, from the face of Hazael the king of Aram.
UST King Joram and his army had been defending Ramoth against the attacks by the army of the king of Aram. King Joram had returned to the city of Jezreel, to recover from being wounded in the battle against the army of Hazael, the king of Aram. And Jehu made plans to kill Joram. He said to his other commanders, “If you really want to help me, then make sure that no one leaves this city to go to warn the people of Jezreel about what I am planning to do.”
BSB § Thus Jehu son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, conspired against Joram.
§ (Now Joram and all Israel had been defending Ramoth-gilead against Hazael king of Aram,
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram was defending Ramoth Gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria;
WMBB (Same as above)
NET Then Jehu son of Jehoshaphat son of Nimshi conspired against Joram.
¶ Now Joram had been in Ramoth Gilead with the whole Israelite army, guarding against an invasion by King Hazael of Syria.
LSV And Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi, conspires against Joram. And Joram was keeping in Ramoth-Gilead, he and all Israel, from the presence of Hazael king of Aram,
FBV So Jehu, son of Jehoshaphat, son of Nimshi, plotted rebellion against Joram. Joram and the whole Israelite army had been defending Ramoth-Gilead against Hazael, king of Aram.
T4T King Joram and his army had been defending Ramoth against the attacks by the army of the king of Syria. King Joram had returned to Jezreel city, to recover from being wounded in the battle against the army of Hazael, the king of Syria. And Jehu made plans to kill Joram. He said to his other commanders, “If helping me is truly what you want, make sure that no one leaves this city to go to warn the people of Jezreel about what I am planning to do.”
LEB So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. Now Joram was keeping guard in Ramoth-Gilead, he and all of Israel, because of the threat[fn] of Hazael king of Aram.
9:14 Literally “from the face/presence of”
BBE So Jehu, the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, made designs against Joram. (Now Joram and all the army of Israel were keeping watch on Ramoth-gilead because of Hazael, king of Aram:
Moff No Moff 2KI book available
JPS So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. — Now Joram had been guarding Ramoth-gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Aram;
ASV So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram was keeping Ramoth-gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria;
DRA So Jehu the son of Josaphat the son of Namsi conspired against Joram. Now Joram had besieged Ramoth Galaad, he and all Israel fighting with Hazael king of Syria:
YLT And Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi, conspireth against Joram — (and Joram was keeping in Ramoth-Gilead, he and all Israel, from the presence of Hazael king of Aram,
Drby And Jehu the son of Jehoshaphat, son of Nimshi, conspired against Joram. (Now Joram kept Ramoth-Gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria;
RV So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram kept Ramoth-gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria:
Wbstr So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram had kept Ramoth-gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria.
KJB-1769 So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram had kept Ramoth-gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria.
KJB-1611 So Iehu the sonne of Iehoshaphat, the sonne of Nimshi, conspired against Ioram: (now Ioram had kept Ramoth Gilead, hee, and all Israel, because of Hazael king of Syria:
(So Yehu the son of Yehoshaphat, the son of Nimshi, conspired against Yoram: (now Yoram had kept Ramoth Gilead, he, and all Israel, because of Hazael king of Syria:)
Bshps And so Iehu the sonne of Iehosaphat the sonne of Nimsi, conspired against Ioram: (Ioram kept Ramoth Gilead, he and al Israel, because of Hazael king of Syria:
(And so Yehu the son of Yehosaphat the son of Nimsi, conspired against Yoram: (Yoram kept Ramoth Gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria:)
Gnva So Iehu ye sonne of Iehoshaphat the sonne of Nimshi conspired against Ioram: (Now Ioram kept Ramoth Gilead, he and all Israel, because of Hazael King of Aram.
(So Yehu ye/you_all son of Yehoshaphat the son of Nimshi conspired against Yoram: (Now Yoram kept Ramoth Gilead, he and all Israel, because of Hazael King of Aram. )
Cvdl So Iehu the sonne of Iosaphat the sonne of Nimsi, made a confederacion agaynst Ioram. As for Iora he laye before Ramoth in Gilead with all Israel agaynst Hasael the kynge of Syria.
(So Yehu the son of Yosaphat the son of Nimsi, made a confederacion against Yoram. As for Yora he lay before Ramoth in Gilead with all Israel against Hasael the king of Syria.)
Wycl Therfor Hieu, sone of Josephat, sone of Namsi, swoor to gidere ayens Joram. Forsothe Joram hadde bisegid Ramoth of Galaad, he and al Israel, ayens Azael, kyng of Sirie.
(Therefore Hieu, son of Yosephat, son of Namsi, swoor together against Yoram. Forsothe Yoram had bisegid Ramoth of Galaad, he and all Israel, against Azael, king of Sirie.)
Luth Also machte Jehu, der Sohn Josaphats, des Sohns Nimsis, einen Bund wider Joram. Joram aber lag vor Ramoth in Gilead mit dem ganzen Israel wider Hasael, den König zu Syrien.
(So made Yehu, the/of_the son Yosaphats, the sons Nimsis, a Bund against Yoram. Yoram but lag before/in_front_of Ramoth in Gilead with to_him entire Israel against Hasael, the king to Syrien.)
ClVg Conjuravit ergo Jehu filius Josaphat filii Namsi contra Joram: porro Joram obsederat Ramoth Galaad, ipse et omnis Israël contra Hazaël regem Syriæ:
(Conyuravit therefore Yehu son Yosaphat children Namsi on_the_contrary Yoram: porro Yoram obsederat Ramoth Galaad, exactly_that/himself and everyone Israel on_the_contrary Hazaël regem Syriæ: )
9:1-37 The writer recaps Jehu’s coup that instituted the fourth dynasty in Israel in four phases: (1) Elisha sent a member of the prophetic band to the army camp at Ramoth-gilead to anoint Jehu as the next king of Israel (9:1-10); (2) Jehu’s men learned of the prophet’s visit to their commander and proclaimed Jehu as king (9:11-15); (3) Both Joram and King Ahaziah of Judah were killed (9:16-29); and (4) Jezebel was killed (9:30-37).
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Nimshi
(Some words not found in UHB: and,conspired Yēhūʼ/(Jehu) son_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) son_of Nimshiy to/towards Yōrām/(Joram) and,Joram it_became he/it_was_watching in/on/at/with,Ramoth- -gilead he/it and=all Yisrael from=face/in_front_of Ḩₐzāʼēl king ʼArām )
Translate the name of this man the same as you did in 2 Kings 9:2.
Note 2 topic: writing-background
(Occurrence 0) Now Joram
(Some words not found in UHB: and,conspired Yēhūʼ/(Jehu) son_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) son_of Nimshiy to/towards Yōrām/(Joram) and,Joram it_became he/it_was_watching in/on/at/with,Ramoth- -gilead he/it and=all Yisrael from=face/in_front_of Ḩₐzāʼēl king ʼArām )
This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author tells background information about how Joram was wounded and went to recover in Jezreel.
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) all Israel
(Some words not found in UHB: and,conspired Yēhūʼ/(Jehu) son_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) son_of Nimshiy to/towards Yōrām/(Joram) and,Joram it_became he/it_was_watching in/on/at/with,Ramoth- -gilead he/it and=all Yisrael from=face/in_front_of Ḩₐzāʼēl king ʼArām )
These refers only to the Israelite army and not to everyone who lives in Israel. Alternate translation: “he and his army” or “he and the Israelite army”
Note 4 topic: translate-names
(Occurrence 0) Hazael
(Some words not found in UHB: and,conspired Yēhūʼ/(Jehu) son_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) son_of Nimshiy to/towards Yōrām/(Joram) and,Joram it_became he/it_was_watching in/on/at/with,Ramoth- -gilead he/it and=all Yisrael from=face/in_front_of Ḩₐzāʼēl king ʼArām )
Translate the name of this man the same as you did in 2 Kings 8:8.