Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 12:14

 MAT 12:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 7318
    1. ἐξελθόντες
    2. exerχomai
    3. having come out
    4. -
    5. 18310
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ come_out
    8. /having/ come_out
    9. -
    10. 41%
    11. R7323
    12. 7319
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 7320
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. but
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 41%
    11. -
    12. 7321
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 41%
    11. -
    12. 7322
    1. Φαρισαῖοι
    2. farisaios
    3. Farisaios party
    4. -
    5. 53300
    6. N....NMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. 41%
    11. F7319; F7331
    12. 7323
    1. συμβούλιον
    2. sumboulion
    3. +a counsel
    4. -
    5. 48240
    6. N....ANS
    7. /a/ counsel
    8. /a/ counsel
    9. -
    10. 41%
    11. -
    12. 7324
    1. ἔλαβον
    2. lambanō
    3. received
    4. -
    5. 29830
    6. VIAA3..P
    7. received
    8. received
    9. -
    10. 41%
    11. -
    12. 7325
    1. κατʼ
    2. kata
    3. against
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. against
    8. against
    9. -
    10. 41%
    11. -
    12. 7326
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 41%
    11. R7063; Person=Jesus
    12. 7327
    1. ἐξελθόντες
    2. exerχomai
    3. -
    4. -
    5. 18310
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ come_out
    8. /having/ come_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 7328
    1. ὅπως
    2. hopōs
    3. so that
    4. -
    5. 37040
    6. C.......
    7. so_that
    8. so_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7329
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R7063; Person=Jesus
    12. 7330
    1. ἀπολέσωσιν
    2. apolluō
    3. they may destroy
    4. they
    5. 6220
    6. VSAA3..P
    7. ˱they˲ /may/ destroy
    8. ˱they˲ /may/ destroy
    9. -
    10. 100%
    11. R7323
    12. 7331

OET (OET-LV)But the Farisaios_party having_come_out, received a_counsel against him, so_that they_may_destroy him.

OET (OET-RV)but the Pharisees came out and sought legal advice because they wanted to ruin Yeshua.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

but

Here, the word But introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [After that,]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

συμβούλιον ἔλαβον κατ’ αὐτοῦ

/a/_counsel received against him

Here, the phrase took counsel against him indicates that the Pharisees were working together to figure out ways to harm Jesus. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [made plans concerning Jesus] or [came up with ideas about how they could harm Jesus]

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-14 Matthew places Jesus’ offer of rest (11:28-30) in close connection with a discussion of the Sabbath. Jesus’ rest liberates people from human traditions concerning the Sabbath (cp. Heb 4:1-11). The Pharisees rejected Jesus because of their commitment to tradition.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. but
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 41%
    11. -
    12. 7321
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 41%
    10. -
    11. 7322
    1. Farisaios party
    2. -
    3. 53300
    4. U
    5. farisaios
    6. N-....NMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. 41%
    11. F7319; F7331
    12. 7323
    1. having come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ come_out
    7. /having/ come_out
    8. -
    9. 41%
    10. R7323
    11. 7319
    1. received
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IAA3..P
    6. received
    7. received
    8. -
    9. 41%
    10. -
    11. 7325
    1. +a counsel
    2. -
    3. 48240
    4. sumboulion
    5. N-....ANS
    6. /a/ counsel
    7. /a/ counsel
    8. -
    9. 41%
    10. -
    11. 7324
    1. against
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. against
    7. against
    8. -
    9. 41%
    10. -
    11. 7326
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 41%
    10. R7063; Person=Jesus
    11. 7327
    1. so that
    2. -
    3. 37040
    4. hopōs
    5. C-.......
    6. so_that
    7. so_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7329
    1. they may destroy
    2. they
    3. 6220
    4. apolluō
    5. V-SAA3..P
    6. ˱they˲ /may/ destroy
    7. ˱they˲ /may/ destroy
    8. -
    9. 100%
    10. R7323
    11. 7331
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R7063; Person=Jesus
    11. 7330

OET (OET-LV)But the Farisaios_party having_come_out, received a_counsel against him, so_that they_may_destroy him.

OET (OET-RV)but the Pharisees came out and sought legal advice because they wanted to ruin Yeshua.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 12:14 ©