Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear MAT 12:19

 MAT 12:19 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. won't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. S
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 7325
    1. ἐρίσει
    2. erizō
    3. He ˓will be quarrelling
    4. -
    5. 20510
    6. VIFA3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ quarrelling
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ quarreling
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes; R7297
    11. 7326
    1. οὐδέ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C·······
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 7327
    1. κραυγάσει
    2. kraugazō
    3. will be crying out
    4. -
    5. 29050
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ crying_out
    8. ˓will_be˒ crying_out
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes; R7297
    11. 7328
    1. οὐδέ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C·······
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 7329
    1. ἀκούσει
    2. akouō
    3. ˓will be hearing
    4. hear
    5. 1910
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ hearing
    8. ˓will_be˒ hearing
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 7330
    1. ἀκούει
    2. akouō
    3. -
    4. -
    5. 1910
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ hearing
    8. ˓is˒ hearing
    9. -
    10. -
    11. 7331
    1. τὶς
    2. tis
    3. anyone
    4. -
    5. 51000
    6. R····NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 7332
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 7333
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 7334
    1. πλατείαις
    2. plateia
    3. roads
    4. roads
    5. 41130
    6. N····DFP
    7. roads
    8. roads
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 7335
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 7336
    1. φωνήν
    2. fōnē
    3. voice
    4. voice
    5. 54560
    6. N····AFS
    7. voice
    8. voice
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 7337
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes; R7297
    11. 7338

OET (OET-LV)He_˓will˒_ not _be_quarrelling, nor will_be_crying_out, nor ˓will˒_ anyone _be_hearing the voice of_him in the roads.

OET (OET-RV)He won’t be arguing or yelling out,
 ⇔ and no one on the roads will hear his voice.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τὴν φωνὴν αὐτοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Οὐκ ἐρίσει οὐδέ κραυγάσει οὐδέ ἀκούσει τὶς ἐν ταῖς πλατείαις τήν φωνήν αὐτοῦ)

Here, his voice represents him speaking. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [him talking]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν ταῖς πλατείαις

in the roads

In Jesus’ culture, the streets were public, noisy places. The author of the quotation uses the phrase the streets as an example of any public, noisy place. If it would be helpful in your language, you could refer to a similar place in your culture. Alternate translation: [in the public square] or [in noisy places where there are many people]

TSN Tyndale Study Notes:

12:15-21 This summary of Jesus’ ministry clarifies Jesus’ nature as the Messiah, the Servant of God who will bring salvation to the nations (see Isa 42:1-4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. He ˓will
    2. -
    3. 20510
    4. erizō
    5. V-IFA3··S
    6. ˱he˲ ˓will_be˒ quarrelling
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ quarreling
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes; R7297
    10. 7326
    1. not
    2. won't
    3. 37560
    4. S
    5. ou
    6. D-·······
    7. not
    8. not
    9. S
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 7325
    1. be quarrelling
    2. -
    3. 20510
    4. erizō
    5. V-IFA3··S
    6. ˱he˲ ˓will_be˒ quarrelling
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ quarreling
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes; R7297
    10. 7326
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-·······
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 7327
    1. will be crying out
    2. -
    3. 29050
    4. kraugazō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ crying_out
    7. ˓will_be˒ crying_out
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes; R7297
    10. 7328
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-·······
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 7329
    1. ˓will
    2. hear
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ hearing
    7. ˓will_be˒ hearing
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 7330
    1. anyone
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 7332
    1. be hearing
    2. hear
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ hearing
    7. ˓will_be˒ hearing
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 7330
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 7336
    1. voice
    2. voice
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-····AFS
    6. voice
    7. voice
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 7337
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes; R7297
    10. 7338
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 7333
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 7334
    1. roads
    2. roads
    3. 41130
    4. plateia
    5. N-····DFP
    6. roads
    7. roads
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 7335

OET (OET-LV)He_˓will˒_ not _be_quarrelling, nor will_be_crying_out, nor ˓will˒_ anyone _be_hearing the voice of_him in the roads.

OET (OET-RV)He won’t be arguing or yelling out,
 ⇔ and no one on the roads will hear his voice.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 12:19 ©