Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 12:45

 MAT 12:45 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τότε
    2. tote
    3. Then
    4. -
    5. 51190
    6. D.......
    7. then
    8. then
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    12. 7979
    1. πορεύεται
    2. poreuō
    3. it is going
    4. -
    5. 41980
    6. VIPM3..S
    7. ˱it˲ /is/ going
    8. ˱it˲ /is/ going
    9. -
    10. 100%
    11. R7943
    12. 7980
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7981
    1. παραλαμβάνει
    2. paralambanō
    3. is taking
    4. -
    5. 38800
    6. VIPA3..S
    7. /is/ taking
    8. /is/ taking
    9. -
    10. 100%
    11. R7943
    12. 7982
    1. μεθʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7983
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. itself
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GNS
    7. itself
    8. itself
    9. -
    10. 100%
    11. R7943
    12. 7984
    1. ἑπτὰ
    2. hepta
    3. seven
    4. seven
    5. 20330
    6. E....anp
    7. seven
    8. seven
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7985
    1. ἕτερα
    2. heteros
    3. other
    4. other
    5. 20870
    6. E....ANP
    7. other
    8. other
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7986
    1. πνεύματα
    2. pneuma
    3. spirits
    4. spirits
    5. 41510
    6. N....ANP
    7. spirits
    8. spirits
    9. -
    10. 100%
    11. F7992; F7993
    12. 7987
    1. πονηρότερα
    2. ponēroteros
    3. more evil than
    4. -
    5. 41910
    6. A....ANP
    7. more_evil ‹than›
    8. more_evil ‹than›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7988
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GNS
    7. itself
    8. itself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 7989
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. itself
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GNS
    7. itself
    8. itself
    9. -
    10. 91%
    11. R7943
    12. 7990
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7991
    1. εἰσελθόντα
    2. eiserχomai
    3. having come in
    4. -
    5. 15250
    6. VPAA.NNP
    7. /having/ come_in
    8. /having/ come_in
    9. -
    10. 100%
    11. R7943; R7987
    12. 7992
    1. κατοικεῖ
    2. katoikeō
    3. it is dwelling
    4. -
    5. 27300
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ dwelling
    8. ˱it˲ /is/ dwelling
    9. -
    10. 100%
    11. R7943; R7987
    12. 7993
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. there
    5. 15630
    6. D.......
    7. there
    8. there
    9. -
    10. 100%
    11. R7963
    12. 7994
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7995
    1. γίνεται
    2. ginomai
    3. is becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VIPM3..S
    7. /is/ becoming
    8. /is/ becoming
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7996
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7997
    1. ἔσχατα
    2. esχatos
    3. last state
    4. state
    5. 20780
    6. S....NNP
    7. last ‹state›
    8. last ‹state›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7998
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 7999
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8000
    1. ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. person
    4. person
    5. 4440
    6. N....GMS
    7. person
    8. person
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8001
    1. ἐκείνου
    2. ekeinos
    3. that
    4. -
    5. 15650
    6. E....GMS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. R7947
    12. 8002
    1. χείρονα
    2. χeirōn
    3. worse than
    4. worse
    5. 55010
    6. S....NNP
    7. worse ‹than›
    8. worse ‹than›
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 8003
    1. χεῖρόν
    2. χeirōn
    3. -
    4. -
    5. 55010
    6. S....NNS
    7. worse ‹than›
    8. worse ‹than›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 8004
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8005
    1. πρώτων
    2. prōtos
    3. first
    4. -
    5. 44130
    6. S....GNP
    7. first
    8. first
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8006
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. Thus
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 8007
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. it will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3..S
    7. ˱it˲ will_be
    8. ˱it˲ will_be
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8008
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8009
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8010
    1. γενεᾷ
    2. genea
    3. to generation
    4. generation
    5. 10740
    6. N....DFS
    7. ˱to˲ generation
    8. ˱to˲ generation
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8011
    1. ταύτῃ
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E....DFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8012
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8013
    1. πονηρᾷ
    2. ponēros
    3. evil
    4. -
    5. 41900
    6. A....DFS
    7. evil
    8. evil
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 8014

OET (OET-LV)Then it_is_going and is_taking with itself seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in it_is_dwelling there, and the last state of_the that person is_becoming worse than the first.
Thus it_will_be also to_ the this - evil _generation.

OET (OET-RV)So it goes and find seven other spirits more evil than itself and they all go to live there, so the later state of that person is worse that it was at the beginning. So now, it’ll be just like that for this evil generation.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

πορεύεται

˱it˲_/is/_going

In a context such as this, your language might say “comes” instead of goes. Alternate translation: “it comes”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

εἰσελθόντα κατοικεῖ ἐκεῖ

/having/_come_in ˱it˲_/is/_dwelling there

Here Jesus implies that the evil spirits entered the man and lived in him. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “they having entered the man, it resides in him”

Note 3 topic: figures-of-speech / exmetaphor

εἰσελθόντα κατοικεῖ ἐκεῖ

/having/_come_in ˱it˲_/is/_dwelling there

Here Jesus continues to refer to the person whom the evil spirit formerly controlled as if he were a house. When the evil spirits control the man, it is as if they are living in him as their home. If it would be helpful in your language, you could use simile form or state the meaning plainly. Alternate translation: “having entered, they reside there as if he were their home” or “having overpowered the man, they possess him”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

κατοικεῖ

˱it˲_/is/_dwelling

Here Jesus speaks of the evil spirit living in the man, but he implies that the seven other spirits also live in the man. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “the spirits reside”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

γίνεται τὰ ἔσχατα τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου χείρονα τῶν πρώτων

/is/_becoming the last_‹state› ˱of˲_the person that worse_‹than› the first

Here, the phrase last things refers to the situation or condition of the man after the evil spirits return. The phrase the first things refers to the situation or condition of the man before the first evil spirit left him. Jesus means that the man’s situation or condition is now worse than it was when he only had one evil spirit possessing him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “that man’s condition is now worse than it was before” or “the current situation of that man has become worse than the previous situation”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ πονηρᾷ

¬the ˱to˲_generation this ¬the evil

Here, generation represents the people who are part of the generation, which means that they are adults who are currently alive. See how you translated the similar expression in 12:39. Alternate translation: “with today’s people who are evil” or “with evil people of this generation”

TSN Tyndale Study Notes:

12:22-45 The Messiah was rejected by the Pharisees, the teachers of religious law, and his own generation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Then
    2. -
    3. 51190
    4. S
    5. tote
    6. D-.......
    7. then
    8. then
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    12. 7979
    1. it is going
    2. -
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-IPM3..S
    6. ˱it˲ /is/ going
    7. ˱it˲ /is/ going
    8. -
    9. 100%
    10. R7943
    11. 7980
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7981
    1. is taking
    2. -
    3. 38800
    4. paralambanō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ taking
    7. /is/ taking
    8. -
    9. 100%
    10. R7943
    11. 7982
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7983
    1. itself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3GNS
    6. itself
    7. itself
    8. -
    9. 100%
    10. R7943
    11. 7984
    1. seven
    2. seven
    3. 20330
    4. hepta
    5. E-....anp
    6. seven
    7. seven
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7985
    1. other
    2. other
    3. 20870
    4. heteros
    5. E-....ANP
    6. other
    7. other
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7986
    1. spirits
    2. spirits
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-....ANP
    6. spirits
    7. spirits
    8. -
    9. 100%
    10. F7992; F7993
    11. 7987
    1. more evil than
    2. -
    3. 41910
    4. ponēroteros
    5. A-....ANP
    6. more_evil ‹than›
    7. more_evil ‹than›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7988
    1. itself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3GNS
    6. itself
    7. itself
    8. -
    9. 91%
    10. R7943
    11. 7990
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7991
    1. having come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-PAA.NNP
    6. /having/ come_in
    7. /having/ come_in
    8. -
    9. 100%
    10. R7943; R7987
    11. 7992
    1. it is dwelling
    2. -
    3. 27300
    4. katoikeō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱it˲ /is/ dwelling
    7. ˱it˲ /is/ dwelling
    8. -
    9. 100%
    10. R7943; R7987
    11. 7993
    1. there
    2. there
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-.......
    6. there
    7. there
    8. -
    9. 100%
    10. R7963
    11. 7994
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7995
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7997
    1. last state
    2. state
    3. 20780
    4. esχatos
    5. S-....NNP
    6. last ‹state›
    7. last ‹state›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7998
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8000
    1. that
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-....GMS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. R7947
    11. 8002
    1. person
    2. person
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....GMS
    6. person
    7. person
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8001
    1. is becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ becoming
    7. /is/ becoming
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7996
    1. worse than
    2. worse
    3. 55010
    4. χeirōn
    5. S-....NNP
    6. worse ‹than›
    7. worse ‹than›
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 8003
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8005
    1. first
    2. -
    3. 44130
    4. prōtos
    5. S-....GNP
    6. first
    7. first
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8006
    1. Thus
    2. -
    3. 37790
    4. S
    5. houtōs
    6. D-.......
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 8007
    1. it will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3..S
    6. ˱it˲ will_be
    7. ˱it˲ will_be
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8008
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8009
    1. to
    2. generation
    3. 10740
    4. genea
    5. N-....DFS
    6. ˱to˲ generation
    7. ˱to˲ generation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8011
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8010
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....DFS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8012
    1. -
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8013
    1. evil
    2. -
    3. 41900
    4. ponēros
    5. A-....DFS
    6. evil
    7. evil
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8014
    1. generation
    2. generation
    3. 10740
    4. genea
    5. N-....DFS
    6. ˱to˲ generation
    7. ˱to˲ generation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 8011

OET (OET-LV)Then it_is_going and is_taking with itself seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in it_is_dwelling there, and the last state of_the that person is_becoming worse than the first.
Thus it_will_be also to_ the this - evil _generation.

OET (OET-RV)So it goes and find seven other spirits more evil than itself and they all go to live there, so the later state of that person is worse that it was at the beginning. So now, it’ll be just like that for this evil generation.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 12:45 ©