Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41V43V45V47V49

OET interlinear MAT 12:39

 MAT 12:39 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R7258; Person=Jesus
    10. 7747
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7748
    1. ἀποκριθείς
    2. apokrinō
    3. answering
    4. answered
    5. 6110
    6. VPAP·NMS
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7749
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7750
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R7735
    11. 7751
    1. Γενεά
    2. genea
    3. +A Generation
    4. -
    5. 10740
    6. N····NFS
    7. ˓a˒ generation
    8. ˓a˒ generation
    9. D
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; F7763
    11. 7752
    1. Πονηρά
    2. ponēros
    3. evil
    4. -
    5. 41900
    6. A····NFS
    7. evil
    8. evil
    9. D
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7753
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7754
    1. Μοιχαλίς
    2. moiχalis
    3. adulterous
    4. adulterous
    5. 34280
    6. A····NFS
    7. adulterous
    8. adulterous
    9. D
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7755
    1. σημεῖον
    2. sēmeion
    3. +a sign
    4. -
    5. 45920
    6. N····ANS
    7. ˓a˒ sign
    8. ˓a˒ sign
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7756
    1. ἐπιζητεῖ
    2. epizēteō
    3. is seeking after
    4. looking for
    5. 19340
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ seeking_after
    8. ˓is˒ seeking_after
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7757
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7758
    1. σημεῖον
    2. sēmeion
    3. +a sign
    4. -
    5. 45920
    6. N····NNS
    7. ˓a˒ sign
    8. ˓a˒ sign
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7759
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7760
    1. δοθήσεται
    2. didōmi
    3. ˓will be being given
    4. given
    5. 13250
    6. VIFP3··S
    7. ˓will_be_being˒ given
    8. ˓will_be_being˒ given
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7761
    1. σοί
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. -
    11. 7762
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. to it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DFS
    7. ˱to˲ it
    8. ˱to˲ it
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R7752
    11. 7763
    1. εἰ
    2. ei
    3. except
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. except
    8. except
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7764
    1. μή
    2. not/lest
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. ¬not/lest
    7. ¬not/lest
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7765
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7766
    1. σημεῖον
    2. sēmeion
    3. sign
    4. -
    5. 45920
    6. N····NNS
    7. sign
    8. sign
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7767
    1. Ἰωνᾶ
    2. iōnas
    3. of Yōnas/(Yōnāh)
    4. Yonah
    5. 24950
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Yōnas/(Yōnāh)
    8. ˱of˲ Jonah
    9. U
    10. Person=Jonah; Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7768
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7769
    1. προφήτου
    2. profētēs
    3. prophet
    4. prophet
    5. 43960
    6. N····GMS
    7. prophet
    8. prophet
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7770

OET (OET-LV)But he answering said to_them, A_ evil and adulterous _Generation is_seeking_after a_sign, and a_sign ˓will˒_ not _be_being_given to_it, except not/lest the sign of_Yōnas/(Yōnāh) the prophet.

OET (OET-RV)It’s an evil and adulterous generation that’s looking for a sign,answered Yeshua, “and no sign will be given to it apart from the sign of the prophet Yonah (Jonah).

SIL Open Translator’s Notes:

Section 12:38–45: Jesus rebuked those who asked for a sign

In this section, the conflict between Jesus and the religious leaders increases. Jesus had already said several times that he was someone special. He said that he was greater than the temple (12:6). He said that he was Lord of the Sabbath (12:8). In this section, the religious leaders wanted to see a miraculous sign to confirm that he was really from God.

Jesus rebuked the religious leaders for asking for a sign, and he refused to give them an immediate sign. A sign would come later. It would be the sign of Jonah. By referring to the sign of Jonah, Jesus meant that he would be in the grave three days (12:40) before God resurrected him. He then told two stories and said that he was greater than Jonah and Solomon. Jesus warned them that if they did not recognize God’s work among them, they would be condemned.

Finally, Jesus told a story to warn the religious leaders of the spiritual dangers that faced them if they did not have the Holy Spirit in their lives.

Here are some other possible headings for this section:

The religious leaders ask for a sign/miracle

The sign of Jonah

There is a parallel passage for 12:38–42 in Luke 11:29–32. There is a parallel passage for 12:43–45 in Luke 11:24–26.

12:39a

Jesus replied, “A wicked and adulterous generation demands a sign,

Jesus responded to the scribes and Pharisees in a way that showed that he refused to do what they wanted. The Greek introduces this refusal with a conjunction that is often translated as “but.”

In some languages, it is not natural or necessary to use a “but” here.

Jesus replied: The Greek word that the BSB literally translates as replied indicates that Jesus responded to the scribes and Pharisees. It does not indicate that he was answering a question.

Here are some other ways to translate this clause:

He responded (GW)

He said to them

wicked: This word also means “bad,” “evil,” or “sinful.”

adulterous generation: The word adulterous refers to someone who is unfaithful to his/her spouse. Here this word is used in a figurative way. Jesus called the scribes and Pharisees adulterous because they were unfaithful to God. They were unfaithful in the sense that they did not obey him and follow him with all their hearts.

Here are some other ways to translate this phrase:

generation: The word generation refers to all the people who lived at the same time as Jesus. Here it refers specifically to the scribes and Pharisees.

Here are some other ways to translate this:

the people of this day (GNT)

you are people who

demands a sign: The Greek word that the BSB translates as demands also means “wants, seeks, desires.”

Here are some other ways to translate this word:

asks for (NIV)

want (CEV)

want to see (NCV)

12:39b

but none will be given it except the sign of the prophet Jonah.

but: There is a contrast here. The contrast is between what the people wanted, and what Jesus would give them. The BSB introduces this contrast with the conjunction but.

none will be given it: This clause means that “no sign will be done” or “no sign will be shown” to this wicked and adulterous generation.

This clause is passive. Here are some other ways to translate it:

except the sign of the prophet Jonah: This clause refers to the miracle that happened to the prophet Jonah. He was in the stomach of a huge fish for three days. Then he came out alive.

Here are some other ways to translate this clause:

except a sign like what happened to the prophet Jonah

a miracle that is like the one that God did to the prophet Jonah long ago

This clause does not mean that Jonah did a miracle.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ, καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ ἀποκριθείς εἶπεν αὐτοῖς Γενεά Πονηρά καί Μοιχαλίς σημεῖον ἐπιζητεῖ καί σημεῖον οὒ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μή τό σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου)

Jesus is speaking about his audience in the third person instead of directly addressing them. If it would be helpful in your language, you could use the second person instead. Alternate translation: [You, an evil and adulterous generation, seek a sign, but no sign will be given to you]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς & ἐπιζητεῖ & αὐτῇ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ ἀποκριθείς εἶπεν αὐτοῖς Γενεά Πονηρά καί Μοιχαλίς σημεῖον ἐπιζητεῖ καί σημεῖον οὒ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μή τό σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου)

Here, generation represents the people who are part of the generation, which means that they are adults who are currently alive. See how you translated the similar expression in [11:16](../11/16.md). Alternate translation: [today’s people, who are evil and adulterous, seek … to them] or [Evil and adulterous people of this generation seek … to them]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

μοιχαλὶς

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ ἀποκριθείς εἶπεν αὐτοῖς Γενεά Πονηρά καί Μοιχαλίς σημεῖον ἐπιζητεῖ καί σημεῖον οὒ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μή τό σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου)

Here Jesus speaks of people who do not fully trust and obey God as if they were adulterous. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [unfaithful] or [disobedient]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

σημεῖον

˓a˒_sign

Here, just as in [12:38](../12/38.md), the implication is that the sign is a miracle that proves that Jesus’ authority comes from God. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [a sign that shows that my authority is from God]

Note 5 topic: grammar-connect-exceptions

καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ, εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ ἀποκριθείς εἶπεν αὐτοῖς Γενεά Πονηρά καί Μοιχαλίς σημεῖον ἐπιζητεῖ καί σημεῖον οὒ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μή τό σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου)

If it would appear in your language that Jesus was making a statement here and then contradicting it, you could reword this to avoid using an exception clause. Alternate translation: [but the only sign that it will be given is the sign of Jonah the prophet]

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ

˓a˒_sign ˓a˒_sign sign (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ ἀποκριθείς εἶπεν αὐτοῖς Γενεά Πονηρά καί Μοιχαλίς σημεῖον ἐπιζητεῖ καί σημεῖον οὒ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μή τό σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who does the action, it could be: (1) God the Father. Alternate translation: [God will not give it a sign] (2) Jesus. Alternate translation: [I will not give it a sign]

Note 7 topic: figures-of-speech / possession

τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ ἀποκριθείς εἶπεν αὐτοῖς Γενεά Πονηρά καί Μοιχαλίς σημεῖον ἐπιζητεῖ καί σημεῖον οὒ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μή τό σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου)

Here, Jesus is using the possessive form to describe a sign that happened to Jesus. Jesus will describe this sign in the following verse. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [the sign that Jonah the prophet experienced] or [the sign related to Jonah the prophet]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7748
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R7258; Person=Jesus
    10. 7747
    1. answering
    2. answered
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-PAP·NMS
    6. answering
    7. answering
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7749
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7750
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R7735
    10. 7751
    1. +A
    2. -
    3. 10740
    4. D
    5. genea
    6. N-····NFS
    7. ˓a˒ generation
    8. ˓a˒ generation
    9. D
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; F7763
    11. 7752
    1. evil
    2. -
    3. 41900
    4. D
    5. ponēros
    6. A-····NFS
    7. evil
    8. evil
    9. D
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7753
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7754
    1. adulterous
    2. adulterous
    3. 34280
    4. D
    5. moiχalis
    6. A-····NFS
    7. adulterous
    8. adulterous
    9. D
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7755
    1. Generation
    2. -
    3. 10740
    4. D
    5. genea
    6. N-····NFS
    7. ˓a˒ generation
    8. ˓a˒ generation
    9. D
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; F7763
    11. 7752
    1. is seeking after
    2. looking for
    3. 19340
    4. epizēteō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ seeking_after
    7. ˓is˒ seeking_after
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7757
    1. +a sign
    2. -
    3. 45920
    4. sēmeion
    5. N-····ANS
    6. ˓a˒ sign
    7. ˓a˒ sign
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7756
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7758
    1. +a sign
    2. -
    3. 45920
    4. sēmeion
    5. N-····NNS
    6. ˓a˒ sign
    7. ˓a˒ sign
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7759
    1. ˓will
    2. given
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IFP3··S
    6. ˓will_be_being˒ given
    7. ˓will_be_being˒ given
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7761
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7760
    1. be being given
    2. given
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IFP3··S
    6. ˓will_be_being˒ given
    7. ˓will_be_being˒ given
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7761
    1. to it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DFS
    6. ˱to˲ it
    7. ˱to˲ it
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R7752
    10. 7763
    1. except
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-·······
    6. except
    7. except
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7764
    1. not/lest
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. ¬not/lest
    6. ¬not/lest
    7. -
    8. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    9. 7765
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7766
    1. sign
    2. -
    3. 45920
    4. sēmeion
    5. N-····NNS
    6. sign
    7. sign
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7767
    1. of Yōnas/(Yōnāh)
    2. Yonah
    3. 24950
    4. U
    5. iōnas
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yōnas/(Yōnāh)
    8. ˱of˲ Jonah
    9. U
    10. Person=Jonah; Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7768
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7769
    1. prophet
    2. prophet
    3. 43960
    4. profētēs
    5. N-····GMS
    6. prophet
    7. prophet
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7770

OET (OET-LV)But he answering said to_them, A_ evil and adulterous _Generation is_seeking_after a_sign, and a_sign ˓will˒_ not _be_being_given to_it, except not/lest the sign of_Yōnas/(Yōnāh) the prophet.

OET (OET-RV)It’s an evil and adulterous generation that’s looking for a sign,answered Yeshua, “and no sign will be given to it apart from the sign of the prophet Yonah (Jonah).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 12:39 ©