Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V49

OET interlinear MAT 12:47

 MAT 12:47 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7954
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7955
    1. τὶς
    2. tis
    3. someone
    4. -
    5. 51000
    6. R····NMS
    7. someone
    8. someone
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7956
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R7258; Person=Jesus
    11. 7957
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 7958
    1. μαθητῶν
    2. mathētēs
    3. -
    4. -
    5. 31010
    6. N····GMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. -
    11. 7959
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 7960
    1. Ἰδού
    2. horaō
    3. Behold
    4. “Look
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7961
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7962
    1. μήτηρ
    2. mētēr
    3. mother
    4. mother
    5. 33840
    6. N····NFS
    7. mother
    8. mother
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; F7977
    11. 7963
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7964
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7965
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7966
    1. ἀδελφοί
    2. adelfos
    3. brothers
    4. -
    5. 800
    6. N····NMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; F7977
    11. 7967
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7968
    1. ἔξω
    2. exō
    3. outside
    4. outside
    5. 18540
    6. D·······
    7. outside
    8. outside
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7969
    1. ἑστήκασιν
    2. histēmi
    3. have stood
    4. -
    5. 24760
    6. VIEA3··P
    7. ˓have˒ stood
    8. ˓have˒ stood
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7970
    1. ἑστήκεισαν
    2. histēmi
    3. -
    4. -
    5. 24760
    6. VILA3··P
    7. ˓had˒ stood
    8. ˓had˒ stood
    9. -
    10. -
    11. 7971
    1. ἔξω
    2. exō
    3. -
    4. -
    5. 18540
    6. D·······
    7. outside
    8. outside
    9. -
    10. -
    11. 7972
    1. ζητοῦντες
    2. zēteō
    3. seeking
    4. -
    5. 22120
    6. VPPA·NMP
    7. seeking
    8. seeking
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7973
    1. ζητοῦσιν
    2. zēteō
    3. -
    4. -
    5. 22120
    6. VPPA·DMP
    7. seeking
    8. seeking
    9. -
    10. -
    11. 7974
    1. σοί
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7975
    1. σέ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. -
    11. 7976
    1. λαλῆσαι
    2. laleō
    3. to speak
    4. speak
    5. 29800
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ speak
    8. ˓to˒ speak
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R7963; R7967
    11. 7977
    1. σοί
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. -
    11. 7978

OET (OET-LV)And someone said to_him:
Behold, the mother of_you and the brothers of_you have_stood outside seeking to_speak to_you.

OET (OET-RV)Someone told him, “Look, your mother and your siblings are outside, waiting to speak with you.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-textvariants

εἶπεν δέ τις αὐτῷ, ἰδοὺ, ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἔξω ἑστήκασιν ζητοῦντές σοι λαλῆσαι

said (Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ τὶς αὐτῷ Ἰδού ἡ μήτηρ σοῦ καί οἱ ἀδελφοί σοῦ ἔξω ἑστήκασιν ζητοῦντες σοί λαλῆσαι)

Some ancient manuscripts do not include this verse. However, many ancient manuscripts do include this verse. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to include the verse, as the ULT does.

Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases

δέ

(Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ τὶς αὐτῷ Ἰδού ἡ μήτηρ σοῦ καί οἱ ἀδελφοί σοῦ ἔξω ἑστήκασιν ζητοῦντες σοί λαλῆσαι)

Here, the word Now introduces the next event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: [Then]

Note 3 topic: figures-of-speech / quotations

αὐτῷ, ἰδοὺ, ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἔξω ἑστήκασιν ζητοῦντές σοι λαλῆσαι.

˱to˲_him (Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ τὶς αὐτῷ Ἰδού ἡ μήτηρ σοῦ καί οἱ ἀδελφοί σοῦ ἔξω ἑστήκασιν ζητοῦντες σοί λαλῆσαι)

It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: [to him that his mother and his brothers had stood outside, seeking to speak to him]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

(Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ τὶς αὐτῷ Ἰδού ἡ μήτηρ σοῦ καί οἱ ἀδελφοί σοῦ ἔξω ἑστήκασιν ζητοῦντες σοί λαλῆσαι)

The word Behold is intended to draw the attention of Jesus and to ask him to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express Behold with a word or phrase that asks someone to listen or pay attention. Alternate translation: [Listen] or [Jesus]

Note 5 topic: figures-of-speech / yousingular

σου & σου & σοι

(Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ τὶς αὐτῷ Ἰδού ἡ μήτηρ σοῦ καί οἱ ἀδελφοί σοῦ ἔξω ἑστήκασιν ζητοῦντες σοί λαλῆσαι)

Here, the words your, your, and you are singular since this person is speaking to Jesus.

Note 6 topic: translate-kinship

οἱ ἀδελφοί σου

the brothers (Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ τὶς αὐτῷ Ἰδού ἡ μήτηρ σοῦ καί οἱ ἀδελφοί σοῦ ἔξω ἑστήκασιν ζητοῦντες σοί λαλῆσαι)

Translate this phrase as you did in [12:46](../12/46.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7955
    1. someone
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. someone
    7. someone
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7956
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7954
    1. to him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R7258; Person=Jesus
    10. 7957
    1. Behold
    2. “Look
    3. 37080
    4. D
    5. horaō
    6. I-MAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7961
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7962
    1. mother
    2. mother
    3. 33840
    4. mētēr
    5. N-····NFS
    6. mother
    7. mother
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; F7977
    10. 7963
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7964
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7965
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7966
    1. brothers
    2. -
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-····NMP
    6. brothers
    7. brothers
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; F7977
    10. 7967
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7968
    1. have stood
    2. -
    3. 24760
    4. histēmi
    5. V-IEA3··P
    6. ˓have˒ stood
    7. ˓have˒ stood
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7970
    1. outside
    2. outside
    3. 18540
    4. exō
    5. D-·······
    6. outside
    7. outside
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7969
    1. seeking
    2. -
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-PPA·NMP
    6. seeking
    7. seeking
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7973
    1. to speak
    2. speak
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ speak
    7. ˓to˒ speak
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R7963; R7967
    10. 7977
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7975

OET (OET-LV)And someone said to_him:
Behold, the mother of_you and the brothers of_you have_stood outside seeking to_speak to_you.

OET (OET-RV)Someone told him, “Look, your mother and your siblings are outside, waiting to speak with you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 12:47 ©