Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 12:35

 MAT 12:35 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. S
    9. 91%
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7753
    1. ἀγαθὸς
    2. agathos
    3. good
    4. -
    5. 180
    6. A....NMS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7754
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. person
    4. -
    5. 4440
    6. N....NMS
    7. person
    8. person
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7755
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7756
    1. τοῦ
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. his
    8. his
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7757
    1. ἀγαθοῦ
    2. agathos
    3. good
    4. -
    5. 180
    6. A....GMS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7758
    1. θησαυροῦ
    2. thēsauros
    3. treasure
    4. -
    5. 23440
    6. N....GMS
    7. treasure
    8. treasure
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7759
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 7760
    1. καρδίας
    2. kardia
    3. -
    4. -
    5. 25880
    6. N....GFS
    7. heart
    8. heart
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 7761
    1. ἐκβάλλει
    2. ekballō
    3. is sending forth
    4. -
    5. 15440
    6. VIPA3..S
    7. /is/ sending_forth
    8. /is/ sending_forth
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7762
    1. τὰ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 7763
    1. ἀγαθά
    2. agathos
    3. good
    4. -
    5. 180
    6. S....ANP
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7764
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7765
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7766
    1. πονηρὸς
    2. ponēros
    3. evil
    4. -
    5. 41900
    6. A....NMS
    7. evil
    8. evil
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7767
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. person
    4. -
    5. 4440
    6. N....NMS
    7. person
    8. person
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7768
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7769
    1. τοῦ
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. his
    8. his
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7770
    1. πονηροῦ
    2. ponēros
    3. evil
    4. -
    5. 41900
    6. A....GMS
    7. evil
    8. evil
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7771
    1. θησαυροῦ
    2. thēsauros
    3. treasure
    4. -
    5. 23440
    6. N....GMS
    7. treasure
    8. treasure
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7772
    1. ἐκβάλλει
    2. ekballō
    3. is sending forth
    4. -
    5. 15440
    6. VIPA3..S
    7. /is/ sending_forth
    8. /is/ sending_forth
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7773
    1. πονηρά
    2. ponēros
    3. evil
    4. -
    5. 41900
    6. S....ANP
    7. evil
    8. evil
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7774

OET (OET-LV)The good person is_sending_forth good out_of his good treasure, and the evil person is_sending_forth evil out_of his evil treasure.

OET (OET-RV)A good person produces good words out of their store of goodness, and an evil person produces evil words out of their store of evil.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-proverbs

ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά; καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά

the good person out_of his good treasure /is/_sending_forth good and the evil person out_of his evil treasure /is/_sending_forth evil

Here, Jesus uses or invents a proverb in order to teach that people say and do whatever they value and think about. Translate this proverb in a way that will be recognized as a proverb and be meaningful in your language and culture. Alternate translation: “A good man brings forth good things from his good treasure. Similarly, an evil man brings forth evil things from his evil treasure”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ & ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ

the good person out_of his good treasure & the evil person out_of his evil treasure

Although the terms man and his are masculine, Jesus is using the words in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use phrases that makes this clear. Alternate translation: “The good person from his or her good treasure … the evil person from his or her evil treasure”

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος & ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος

the good person & the evil person

The phrases The good man and the evil man represents good and evil men in general, not two particular men. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “Every good man … every evil man”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά & ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά

out_of his good treasure /is/_sending_forth good & out_of his evil treasure /is/_sending_forth evil

Jesus is speaking of the thoughts and desires of people as if they were their treasure that they bring forth when they act and especially when they speak. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or state the meaning plainly. Alternate translation: “from the good things that he values produces good things … from the evil things that he values produces evil things” or “from his good thoughts speaks good things … from his evil thoughts speaks evil things”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ & τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ

his good treasure & his evil treasure

Here, the word treasure could refer to: (1) a place where treasures are kept or stored. Alternate translation: “his good treasury … his evil treasury” or “his storehouse of good things … his storehouse of evil things” (2) the treasures that the person has. Alternate translation: “his good treasures … his evil treasures”

TSN Tyndale Study Notes:

12:22-45 The Messiah was rejected by the Pharisees, the teachers of religious law, and his own generation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 91%
    11. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    12. 7753
    1. good
    2. -
    3. 180
    4. agathos
    5. A-....NMS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7754
    1. person
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....NMS
    6. person
    7. person
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7755
    1. is sending forth
    2. -
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ sending_forth
    7. /is/ sending_forth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7762
    1. good
    2. -
    3. 180
    4. agathos
    5. S-....ANP
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7764
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7756
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. his
    7. his
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7757
    1. good
    2. -
    3. 180
    4. agathos
    5. A-....GMS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7758
    1. treasure
    2. -
    3. 23440
    4. thēsauros
    5. N-....GMS
    6. treasure
    7. treasure
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7759
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7765
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7766
    1. evil
    2. -
    3. 41900
    4. ponēros
    5. A-....NMS
    6. evil
    7. evil
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7767
    1. person
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....NMS
    6. person
    7. person
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7768
    1. is sending forth
    2. -
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ sending_forth
    7. /is/ sending_forth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7773
    1. evil
    2. -
    3. 41900
    4. ponēros
    5. S-....ANP
    6. evil
    7. evil
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7774
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7769
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. his
    7. his
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7770
    1. evil
    2. -
    3. 41900
    4. ponēros
    5. A-....GMS
    6. evil
    7. evil
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7771
    1. treasure
    2. -
    3. 23440
    4. thēsauros
    5. N-....GMS
    6. treasure
    7. treasure
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7772

OET (OET-LV)The good person is_sending_forth good out_of his good treasure, and the evil person is_sending_forth evil out_of his evil treasure.

OET (OET-RV)A good person produces good words out of their store of goodness, and an evil person produces evil words out of their store of evil.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 12:35 ©