Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V45V47V49

OET interlinear MAT 12:43

 MAT 12:43 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7858
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7859
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7860
    1. ἀκάθαρτον
    2. akathartos
    3. unclean
    4. -
    5. 1690
    6. A····NNS
    7. unclean
    8. unclean
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7861
    1. πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····NNS
    7. spirit
    8. spirit
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; F7867; F7871; F7876; F7878; F7884; F7886; F7890; F7899; F7901; F7903; F7909; F7911; F7912
    11. 7862
    1. ἐξέλθῃ
    2. exerχomai
    3. may come out
    4. -
    5. 18310
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ come_out
    8. ˓may˒ come_out
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7863
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7864
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7865
    1. ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. person
    4. person
    5. 4440
    6. N····GMS
    7. person
    8. person
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; F7921
    11. 7866
    1. διέρχεται
    2. dierχomai
    3. it is passing through
    4. -
    5. 13300
    6. VIPM3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ passing_through
    8. ˱it˲ ˓is˒ passing_through
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R7862
    11. 7867
    1. διʼ
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7868
    1. ἀνύδρων
    2. anudros
    3. waterless
    4. -
    5. 5040
    6. A····GMP
    7. waterless
    8. waterless
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7869
    1. τόπων
    2. topos
    3. places
    4. place
    5. 51170
    6. N····GMP
    7. places
    8. places
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7870
    1. ζητοῦν
    2. zēteō
    3. seeking
    4. looking for
    5. 22120
    6. VPPA·NNS
    7. seeking
    8. seeking
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R7862
    11. 7871
    1. ζητῶν
    2. zēteō
    3. -
    4. -
    5. 22120
    6. VPPA·NMS
    7. seeking
    8. seeking
    9. -
    10. -
    11. 7872
    1. ἀνάπαυσιν
    2. anapausis
    3. rest
    4. -
    5. 3720
    6. N····AFS
    7. rest
    8. rest
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7873
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7874
    1. οὐχ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7875
    1. εὑρίσκει
    2. euriskō
    3. it is finding
    4. -
    5. 21470
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ finding
    8. ˱it˲ ˓is˒ finding
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R7862
    11. 7876

OET (OET-LV)And whenever the unclean spirit may_come_out from the person, it_is_passing_through through waterless places seeking rest and it_is_ not _finding.

OET (OET-RV)Whenever an evil spirit comes out of a person, it goes through arid lands looking for a place to rest, and doesn’t find any.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ὅταν Δέ τό ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπό τοῦ ἀνθρώπου διέρχεται διʼ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν καί οὐχ εὑρίσκει)

Here, the word Now introduces the next topic that Jesus wants to speak about. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next topic, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: [Next,]

Note 2 topic: figures-of-speech / parables

ὅταν & τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα

whenever & (Some words not found in SR-GNT: ὅταν Δέ τό ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπό τοῦ ἀνθρώπου διέρχεται διʼ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν καί οὐχ εὑρίσκει)

To further explain what he has been saying about “this generation,” Jesus tells a short story that continues through [12:45](../12/45.md). If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [here is an illustration about this generation: when the unclean spirit]

Note 3 topic: writing-participants

ὅταν & τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου

whenever & (Some words not found in SR-GNT: ὅταν Δέ τό ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπό τοῦ ἀνθρώπου διέρχεται διʼ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν καί οὐχ εὑρίσκει)

With this clause, Jesus introduces the unclean spirit and the man as characters in his story. If your language has its own way of introducing new participants, you could use it in your translation. Alternate translation: [there was an unclean spirit possessing a man. When the unclean spirit has gone out from the man]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

ἀνύδρων τόπων

waterless places

Jesus is describing the desert by reference to the lack of water there. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: [a desert] or [the wilderness]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἀνάπαυσιν

rest

If your language does not use an abstract noun for the idea of rest, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [a place to rest]

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

ἀνάπαυσιν

rest

Here, rest represents a place to live or stay, which for an unclean spirit would be a person to possess or control. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [a place to live] or [a home] or [a person to control]

TSN Tyndale Study Notes:

12:43 Demons were thought to prefer the arid desert (see Rev 18:2; cp. Isa 13:21; 34:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 7859
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-·······
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7858
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7860
    1. unclean
    2. -
    3. 1690
    4. akathartos
    5. A-····NNS
    6. unclean
    7. unclean
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7861
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-····NNS
    6. spirit
    7. spirit
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; F7867; F7871; F7876; F7878; F7884; F7886; F7890; F7899; F7901; F7903; F7909; F7911; F7912
    10. 7862
    1. may come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ come_out
    7. ˓may˒ come_out
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7863
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7864
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7865
    1. person
    2. person
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····GMS
    6. person
    7. person
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; F7921
    10. 7866
    1. it is passing through
    2. -
    3. 13300
    4. dierχomai
    5. V-IPM3··S
    6. ˱it˲ ˓is˒ passing_through
    7. ˱it˲ ˓is˒ passing_through
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R7862
    10. 7867
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7868
    1. waterless
    2. -
    3. 5040
    4. anudros
    5. A-····GMP
    6. waterless
    7. waterless
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7869
    1. places
    2. place
    3. 51170
    4. topos
    5. N-····GMP
    6. places
    7. places
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7870
    1. seeking
    2. looking for
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-PPA·NNS
    6. seeking
    7. seeking
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R7862
    10. 7871
    1. rest
    2. -
    3. 3720
    4. anapausis
    5. N-····AFS
    6. rest
    7. rest
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7873
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7874
    1. it is
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ ˓is˒ finding
    7. ˱it˲ ˓is˒ finding
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R7862
    10. 7876
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 7875
    1. finding
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ ˓is˒ finding
    7. ˱it˲ ˓is˒ finding
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R7862
    10. 7876

OET (OET-LV)And whenever the unclean spirit may_come_out from the person, it_is_passing_through through waterless places seeking rest and it_is_ not _finding.

OET (OET-RV)Whenever an evil spirit comes out of a person, it goes through arid lands looking for a place to rest, and doesn’t find any.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 12:43 ©