Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 12 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear MAT 12:3

 MAT 12:3 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R6993; Person=Jesus
    10. 7033
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 7034
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. responded
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 7035
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R7017
    11. 7036
    1. Οὐκ
    2. ou
    3. Not
    4. -
    5. 37560
    6. T·······
    7. not
    8. not
    9. D
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 7037
    1. ἀνέγνωτε
    2. anaginōskō
    3. you all read
    4. you
    5. 3140
    6. VIAA2··P
    7. ˱you_all˲ read
    8. ˱you_all˲ read
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R7017
    11. 7038
    1. τί
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. R····ANS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 7039
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. did
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3··S
    7. did
    8. did
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 7040
    1. Δαυίδ
    2. dauid
    3. Dawid/(Dāvid)
    4. David
    5. 11380
    6. N····NMS
    7. Dawid/(Dāvid)
    8. David
    9. U
    10. Person=David; Y31; TCorn_on_the_Sabbath; F7043; F7048; F7051; F7064; F7072; F7077
    11. 7041
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. C·······
    7. when
    8. when
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 7042
    1. ἐπείνασεν
    2. peinaō
    3. he hungered
    4. -
    5. 39830
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ hungered
    8. ˱he˲ hungered
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R7041; Person=David
    11. 7043
    1. αὐτός
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. -
    11. 7044
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 7045
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; F7064
    11. 7046
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 7047
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R7041; Person=David
    11. 7048

OET (OET-LV)But he said to_them:
Not you_all_read what Dawid/(Dāvid) did, when he_hungered and the ones with him?

OET (OET-RV)Haven’t you read about what David did when him and his fighters were hungry?” Yeshua responded.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐκ ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυεὶδ, ὅτε ἐπείνασεν καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ & πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ, καὶ τοὺς ἄρτους τῆς Προθέσεως ἔφαγεν, ὃ οὐκ ἐξὸν ἦν αὐτῷ φαγεῖν, οὐδὲ τοῖς μετ’ αὐτοῦ, εἰ μὴ τοῖς ἱερεῦσιν μόνοις?

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ εἶπεν αὐτοῖς Οὐκ ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυίδ ὅτε ἐπείνασεν καί οἱ μετʼ αὐτοῦ)

Jesus is using the question form to show the Pharisees that they should have learned a principle from the story about David that indicates that they are wrong to criticize the disciples. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: [You have not understood what you have read about what David did when he was hungry, and the ones with him—how he went into the house of God and ate the loaves of the Presence, which was not lawful for him to eat, nor for the ones with him, except only for the priests.]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οὐκ ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυεὶδ, ὅτε ἐπείνασεν καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ & πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ, καὶ τοὺς ἄρτους τῆς Προθέσεως ἔφαγεν, ὃ οὐκ ἐξὸν ἦν αὐτῷ φαγεῖν, οὐδὲ τοῖς μετ’ αὐτοῦ, εἰ μὴ τοῖς ἱερεῦσιν μόνοις?

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ εἶπεν αὐτοῖς Οὐκ ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυίδ ὅτε ἐπείνασεν καί οἱ μετʼ αὐτοῦ)

Jesus refers to a story about David before he became king. The current king, Saul was trying to kill David, so David ran away to the priest who was serving God at the time. David and the men who ran away with him were very hungry, so they asked the priest for food. The priest gave them the special bread that was laid out in God’s presence every day, and David and his men ate this bread. You can read this story in [1 Samuel 21:1–6](../1sa/21/01.md). If it would be helpful in your language, you could include some extra information in your translation or in a footnote. Alternate translation: [Have you not read what David did when he was hungry after he escaped from King Saul, who wanted to kill him? He and the ones with him visited the priest, went into the house of God, and ate the loaves of the Presence, which was not lawful for him to eat, nor for the ones with him, except only for the priests.]

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-14 Matthew places Jesus’ offer of rest (11:28-30) in close connection with a discussion of the Sabbath. Jesus’ rest liberates people from human traditions concerning the Sabbath (cp. Heb 4:1-11). The Pharisees rejected Jesus because of their commitment to tradition.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 7034
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R6993; Person=Jesus
    10. 7033
    1. said
    2. responded
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 7035
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R7017
    10. 7036
    1. Not
    2. -
    3. 37560
    4. D
    5. ou
    6. T-·······
    7. not
    8. not
    9. D
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 7037
    1. you all read
    2. you
    3. 3140
    4. anaginōskō
    5. V-IAA2··P
    6. ˱you_all˲ read
    7. ˱you_all˲ read
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R7017
    10. 7038
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-····ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 7039
    1. Dawid/(Dāvid)
    2. David
    3. 11380
    4. U
    5. dauid
    6. N-····NMS
    7. Dawid/(Dāvid)
    8. David
    9. U
    10. Person=David; Y31; TCorn_on_the_Sabbath; F7043; F7048; F7051; F7064; F7072; F7077
    11. 7041
    1. did
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3··S
    6. did
    7. did
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 7040
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. C-·······
    6. when
    7. when
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 7042
    1. he hungered
    2. -
    3. 39830
    4. peinaō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ hungered
    7. ˱he˲ hungered
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R7041; Person=David
    10. 7043
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 7045
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; F7064
    10. 7046
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 7047
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R7041; Person=David
    10. 7048

OET (OET-LV)But he said to_them:
Not you_all_read what Dawid/(Dāvid) did, when he_hungered and the ones with him?

OET (OET-RV)Haven’t you read about what David did when him and his fighters were hungry?” Yeshua responded.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 12:3 ©