Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) Therefore be_watching, because you_all_have_ not _known on_what day the master of_you_all is_coming.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
γρηγορεῖτε & ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ Κύριος ὑμῶν ἔρχεται
/be/_watching & because not ˱you_all˲_/have/_known ˱on˲_what day the Lord ˱of˲_you_all /is/_coming
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second clause gives the reason for the command in the first clause. Alternate translation: “since you do not know on what day your Lord will come, be alert”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ποίᾳ ἡμέρᾳ
˱on˲_what day
Here, the word day refers to a specific moment in time. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “at what hour” or “the time when”
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
ὁ Κύριος ὑμῶν
the Lord ˱of˲_you_all
Here Jesus speaks about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could use the first person. Alternate translation: “I, who am your Lord,”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἔρχεται
/is/_coming
See how you translated “coming” in 24:37. Alternate translation: “will come back to this world” or “will, after leaving this world, come back”
24:42 To keep watch is to maintain active, energetic, single-minded obedience to the Lord (see 25:13; 26:38-41).
OET (OET-LV) Therefore be_watching, because you_all_have_ not _known on_what day the master of_you_all is_coming.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.