Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 26:25

 MAT 26:25 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀποκριθεὶς
    2. apokrinō
    3. answering
    4. -
    5. 6110
    6. VPAP.NMS
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R19059; Person=Judas
    12. 19056
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 19057
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 19058
    1. Ἰούδας
    2. ioudas
    3. Youdas/(Yəhūdāh)
    4. -
    5. 24550
    6. N....NMS
    7. Youdas/(Yəhūdāh)
    8. Judas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Judas; F19056; F19061; F19065; F19069
    12. 19059
    1. ho
    2. who
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19060
    1. παραδιδοὺς
    2. paradidōmi
    3. giving over
    4. -
    5. 38600
    6. VPPA.NMS
    7. giving_over
    8. giving_over
    9. -
    10. 100%
    11. R19059; Person=Judas
    12. 19061
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R18955; Person=Jesus
    12. 19062
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19063
    1. μήτι
    2. mēti
    3. Surely not
    4. “Surely
    5. 33850
    6. T.......
    7. surely_not
    8. surely_not
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 19064
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. R19059; Person=Judas
    12. 19065
    1. εἰμι
    2. eimi
    3. am
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1..S
    7. am
    8. am
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19066
    1. Ῥαββί
    2. rabbi
    3. my great one
    4. -
    5. 44610
    6. N....vms
    7. My_great_\add >one\add*
    8. Rabbi
    9. V
    10. 100%
    11. -
    12. 19067
    1. λέγει
    2. legō
    3. He is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. ˱he˲ /is/ saying
    9. S
    10. 100%
    11. R18955; Person=Jesus
    12. 19068
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R19059; Person=Judas
    12. 19069
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 19070
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. V
    11. -
    12. 19071
    1. σὺ
    2. su
    3. You
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 19072
    1. εἶπας
    2. legō
    3. said it
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA2..S
    7. said ‹it›
    8. said ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19073

OET (OET-LV)And Youdas/(Yəhūdāh) who giving_ him _over, answering said:
Surely_not I am, my_great_one?
He_is_saying to_him:
You said it.

OET (OET-RV)Surely it won’t be me, honoured teacher?” asked Yudas, the one who would hand him in.[fn]
¶ You said it,” he replied.


26:25 https://www.billmounce.com/monday-with-mounce/Yeshua%E2%80%99-possible-play-judas%E2%80%99-words

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Here, the word But introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [Then]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

μήτι ἐγώ εἰμι, Ῥαββεί?

surely_not I am (Some words not found in SR-GNT: ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν μήτι ἐγώ εἰμι Ῥαββί λέγει αὐτῷ σὺ εἶπας)

Here Judas could be using the question form: (1) to deny that he would ever hand Jesus over. In this case, you could express the idea as a statement or exclamation. Alternate translation: [I am not the one, Rabbi!] (2) to ask Jesus if he knows whether Judas is the one who will hand him over. In this case, Judas is actually asking for information. Alternate translation: [Do you think it is me, Rabbi?]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

μήτι ἐγώ εἰμι, Ῥαββεί

surely_not I am (Some words not found in SR-GNT: ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν μήτι ἐγώ εἰμι Ῥαββί λέγει αὐτῷ σὺ εἶπας)

Judas is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: [Surely it is not I who will hand you over, Rabbi]

Note 4 topic: translate-tense

λέγει

˱he˲_/is/_saying

To call attention to a development in the story, Matthew uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: [He said]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

σὺ εἶπας

you said_‹it›

Here, the phrase You said it indicates that the speaker acknowledges the truth of what the other person said. Jesus uses this phrase to indirectly indicate that Judas is the one who will hand him over. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that gives an indirect positive response to a question. If necessary, you could express the idea more directly, as the UST does. Alternate translation: [That is what you say] or [Your words show what is true]

Note 6 topic: figures-of-speech / yousingular

σὺ

you

Since Peter is talking to Judas, the word You here is singular.

TSN Tyndale Study Notes:

26:25 Judas referred to Jesus as Rabbi, while the other disciples call him “Lord” (26:22).
• “You have said it”: This enigmatic statement affirmed that Judas was the betrayer.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 19057
    1. Youdas/(Yəhūdāh)
    2. -
    3. 24550
    4. U
    5. ioudas
    6. N-....NMS
    7. Youdas/(Yəhūdāh)
    8. Judas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Judas; F19056; F19061; F19065; F19069
    12. 19059
    1. who
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19060
    1. giving
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-PPA.NMS
    6. giving_over
    7. giving_over
    8. -
    9. 100%
    10. R19059; Person=Judas
    11. 19061
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R18955; Person=Jesus
    11. 19062
    1. over
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-PPA.NMS
    6. giving_over
    7. giving_over
    8. -
    9. 100%
    10. R19059; Person=Judas
    11. 19061
    1. answering
    2. -
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-PAP.NMS
    6. answering
    7. answering
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R19059; Person=Judas
    11. 19056
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19063
    1. Surely not
    2. “Surely
    3. 33850
    4. D
    5. mēti
    6. T-.......
    7. surely_not
    8. surely_not
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 19064
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. R19059; Person=Judas
    11. 19065
    1. am
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1..S
    6. am
    7. am
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19066
    1. my great one
    2. -
    3. 44610
    4. V
    5. rabbi
    6. N-....vms
    7. My_great_\add >one\add*
    8. Rabbi
    9. V
    10. 100%
    11. -
    12. 19067
    1. He is saying
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. ˱he˲ /is/ saying
    9. S
    10. 100%
    11. R18955; Person=Jesus
    12. 19068
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R19059; Person=Judas
    11. 19069
    1. You
    2. -
    3. 47710
    4. D
    5. su
    6. R-...2N.S
    7. you
    8. you
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 19072
    1. said it
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA2..S
    6. said ‹it›
    7. said ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19073

OET (OET-LV)And Youdas/(Yəhūdāh) who giving_ him _over, answering said:
Surely_not I am, my_great_one?
He_is_saying to_him:
You said it.

OET (OET-RV)Surely it won’t be me, honoured teacher?” asked Yudas, the one who would hand him in.[fn]
¶ You said it,” he replied.


26:25 https://www.billmounce.com/monday-with-mounce/Yeshua%E2%80%99-possible-play-judas%E2%80%99-words

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 26:25 ©