Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 26:22

 MAT 26:22 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 18982
    1. λυπούμενοι
    2. lupeō
    3. being sorrowed
    4. -
    5. 30760
    6. VPPP.NMP
    7. /being/ sorrowed
    8. /being/ sorrowed
    9. -
    10. 100%
    11. R18988
    12. 18983
    1. σφόδρα
    2. sfodra
    3. exceedingly
    4. -
    5. 49700
    6. D.......
    7. exceedingly
    8. exceedingly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18984
    1. ἤρξαντο
    2. arχō
    3. they began
    4. they
    5. 7570
    6. VIAM3..P
    7. ˱they˲ began
    8. ˱they˲ began
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18985
    1. λέγειν
    2. legō
    3. to be saying
    4. -
    5. 30040
    6. VNPA....
    7. /to_be/ saying
    8. /to_be/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R18988
    12. 18986
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 67%
    11. R18955; Person=Jesus
    12. 18987
    1. εἷς
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S....NMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 31%
    11. F18983; F18986; F18992
    12. 18988
    1. ἕκαστος
    2. hekastos
    3. each
    4. -
    5. 15380
    6. E....NMS
    7. each
    8. each
    9. -
    10. 31%
    11. R18967
    12. 18989
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 31%
    11. -
    12. 18990
    1. μήτι
    2. mēti
    3. Surely not
    4. “Surely
    5. 33850
    6. T.......
    7. surely_not
    8. surely_not
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 18991
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. R18988
    12. 18992
    1. εἰμι
    2. eimi
    3. am
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1..S
    7. am
    8. am
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18993
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. 100%
    11. -
    12. 18994

OET (OET-LV)And being_ exceedingly _sorrowed, each one of_them they_began to_be_saying to_him:
Surely_not I am, master?

OET (OET-RV)They were very upset and one by one they asked him, “Surely it won’t be me, master?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

λυπούμενοι σφόδρα

/being/_sorrowed exceedingly

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was what Jesus said. Alternate translation: [since what he said grieved them very much]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

μήτι ἐγώ εἰμι, Κύριε?

surely_not I am Lord

Here the disciples could be using the question form: (1) to tell Jesus that they would never hand him over. In this case, you could express the idea as a statement or exclamation. Alternate translation: [I am not the one, Lord!] (2) to ask a hesitant question. In this case, they are unsure whether they would hand Jesus over. Alternate translation: [Can it really be me, Lord?]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

μήτι ἐγώ εἰμι, Κύριε

surely_not I am Lord

The disciples are leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: [Surely it is not I who will hand you over, Lord]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 18982
    1. being
    2. -
    3. 30760
    4. lupeō
    5. V-PPP.NMP
    6. /being/ sorrowed
    7. /being/ sorrowed
    8. -
    9. 100%
    10. R18988
    11. 18983
    1. exceedingly
    2. -
    3. 49700
    4. sfodra
    5. D-.......
    6. exceedingly
    7. exceedingly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18984
    1. sorrowed
    2. -
    3. 30760
    4. lupeō
    5. V-PPP.NMP
    6. /being/ sorrowed
    7. /being/ sorrowed
    8. -
    9. 100%
    10. R18988
    11. 18983
    1. each
    2. -
    3. 15380
    4. hekastos
    5. E-....NMS
    6. each
    7. each
    8. -
    9. 31%
    10. R18967
    11. 18989
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-....NMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 31%
    10. F18983; F18986; F18992
    11. 18988
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 31%
    10. -
    11. 18990
    1. they began
    2. they
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-IAM3..P
    6. ˱they˲ began
    7. ˱they˲ began
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18985
    1. to be saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ saying
    7. /to_be/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R18988
    11. 18986
    1. to him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 67%
    10. R18955; Person=Jesus
    11. 18987
    1. Surely not
    2. “Surely
    3. 33850
    4. D
    5. mēti
    6. T-.......
    7. surely_not
    8. surely_not
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 18991
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. R18988
    11. 18992
    1. am
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1..S
    6. am
    7. am
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18993
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GVN
    5. kurios
    6. N-....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. 100%
    11. -
    12. 18994

OET (OET-LV)And being_ exceedingly _sorrowed, each one of_them they_began to_be_saying to_him:
Surely_not I am, master?

OET (OET-RV)They were very upset and one by one they asked him, “Surely it won’t be me, master?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 26:22 ©