Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 26 V1V4V7V10V13V16V19V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73

OET interlinear MAT 26:22

 MAT 26:22 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 18830
    1. λυπούμενοι
    2. lupeō
    3. being sorrowed
    4. -
    5. 30760
    6. VPPP·NMP
    7. ˓being˒ sorrowed
    8. ˓being˒ sorrowed
    9. -
    10. Y33
    11. 18831
    1. σφόδρα
    2. sfodra
    3. exceedingly
    4. -
    5. 49700
    6. D·······
    7. exceedingly
    8. exceedingly
    9. -
    10. Y33
    11. 18832
    1. ἤρξαντο
    2. arχō
    3. they began
    4. they
    5. 7570
    6. VIAM3··P
    7. ˱they˲ began
    8. ˱they˲ began
    9. -
    10. Y33
    11. 18833
    1. λέγειν
    2. legō
    3. to be saying
    4. -
    5. 30040
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ saying
    8. ˓to_be˒ saying
    9. -
    10. Y33
    11. 18834
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R18803; Person=Jesus
    11. 18835
    1. εἱς
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S····NMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. Y33
    11. 18836
    1. ἕκαστος
    2. hekastos
    3. each
    4. -
    5. 15380
    6. E····NMS
    7. each
    8. each
    9. -
    10. Y33; R18815
    11. 18837
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y33
    11. 18838
    1. Μήτι
    2. mēti
    3. Surely not
    4. “Surely won't
    5. 33850
    6. T·······
    7. surely_not
    8. surely_not
    9. D
    10. Y33
    11. 18839
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. Y33
    11. 18840
    1. εἰμί
    2. eimi
    3. am
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1··S
    7. am
    8. am
    9. -
    10. Y33
    11. 18841
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. Y33
    11. 18842

OET (OET-LV)And being_ exceedingly _sorrowed, each one of_them they_began to_be_saying to_him:
Surely_not I am, master?

OET (OET-RV)They were very upset and one by one they asked him, “Surely it won’t be me, master?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

λυπούμενοι σφόδρα

˓being˒_sorrowed exceedingly

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was what Jesus said. Alternate translation: [since what he said grieved them very much]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

μήτι ἐγώ εἰμι, Κύριε?

(Some words not found in SR-GNT: Καί λυπούμενοι σφόδρα ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ εἱς ἕκαστος αὐτῶν Μήτι ἐγώ εἰμί Κύριε)

The disciples could be using the question form: (1) to tell Jesus that they would never hand him over. In this case, you could express the idea as a statement or exclamation. Alternate translation: [I am not the one, Lord!] (2) to ask a hesitant question. In this case, they are unsure whether they would hand Jesus over. Alternate translation: [Could it really be me, Lord?]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

μήτι ἐγώ εἰμι, Κύριε

(Some words not found in SR-GNT: Καί λυπούμενοι σφόδρα ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ εἱς ἕκαστος αὐτῶν Μήτι ἐγώ εἰμί Κύριε)

The disciples are leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: [Surely it is not I who will hand you over, Lord]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 18830
    1. being
    2. -
    3. 30760
    4. lupeō
    5. V-PPP·NMP
    6. ˓being˒ sorrowed
    7. ˓being˒ sorrowed
    8. -
    9. Y33
    10. 18831
    1. exceedingly
    2. -
    3. 49700
    4. sfodra
    5. D-·······
    6. exceedingly
    7. exceedingly
    8. -
    9. Y33
    10. 18832
    1. sorrowed
    2. -
    3. 30760
    4. lupeō
    5. V-PPP·NMP
    6. ˓being˒ sorrowed
    7. ˓being˒ sorrowed
    8. -
    9. Y33
    10. 18831
    1. each
    2. -
    3. 15380
    4. hekastos
    5. E-····NMS
    6. each
    7. each
    8. -
    9. Y33; R18815
    10. 18837
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-····NMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y33
    10. 18836
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y33
    10. 18838
    1. they began
    2. they
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-IAM3··P
    6. ˱they˲ began
    7. ˱they˲ began
    8. -
    9. Y33
    10. 18833
    1. to be saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ saying
    7. ˓to_be˒ saying
    8. -
    9. Y33
    10. 18834
    1. to him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R18803; Person=Jesus
    10. 18835
    1. Surely not
    2. “Surely won't
    3. 33850
    4. D
    5. mēti
    6. T-·······
    7. surely_not
    8. surely_not
    9. D
    10. Y33
    11. 18839
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1N·S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. Y33
    10. 18840
    1. am
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1··S
    6. am
    7. am
    8. -
    9. Y33
    10. 18841
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GVN
    5. kurios
    6. N-····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. Y33
    11. 18842

OET (OET-LV)And being_ exceedingly _sorrowed, each one of_them they_began to_be_saying to_him:
Surely_not I am, master?

OET (OET-RV)They were very upset and one by one they asked him, “Surely it won’t be me, master?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 26:22 ©