Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
δὲ
and
Here, the word But introduces what Peter said in contrast to what Jesus said. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “However,”
Note 2 topic: grammar-connect-condition-hypothetical
εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται
if even all /will_be_being/_stumbled
Peter is suggesting that this is a hypothetical condition, that all might be caused to stumble. Use a natural form in your language for introducing a situation that could happen. Alternate translation: “Even were all to be caused to stumble”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
σκανδαλισθήσονται
/will_be_being/_stumbled
Here Peter speaks as if all the disciples were going to stumble. He means that they will reject and desert Jesus because of what will happen to him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. See how you expressed the similar phrase in 14:27. Alternate translation: “will desert you” or “will run away from you”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
σκανδαλισθήσονται
/will_be_being/_stumbled
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “will stumble”
Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis
οὐκ ἐγώ
not I
Peter is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “I will not be caused to stumble”
14:12-32 The preparation for the Passover meal (14:12-16) introduces the story of the Last Supper (14:22-25).
• The Last Supper is associated with the Passover meal (14:12, 14, 16; Matt 26:17-19; Luke 22:7-8, 11, 13, 15; cp. John 18:28; 19:14). Many pilgrims celebrated Passover in Jerusalem, where God’s Temple was located (see Deut 16:2).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.