Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

OET interlinear ROM 8:27

 ROM 8:27 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y60
    10. 108864
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y60
    11. 108865
    1. ἐραυνῶν
    2. eraunaō
    3. searching
    4. searches
    5. 20450
    6. VPPA·NMS
    7. searching
    8. searching
    9. -
    10. Y60
    11. 108866
    1. τάς
    2. ho
    3. our
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. our
    8. our
    9. -
    10. Y60
    11. 108867
    1. καρδίας
    2. kardia
    3. hearts
    4. hearts
    5. 25880
    6. N····AFP
    7. hearts
    8. hearts
    9. -
    10. Y60
    11. 108868
    1. οἶδεν
    2. eidō
    3. has known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ known
    8. ˓has˒ known
    9. -
    10. Y60
    11. 108869
    1. τί
    2. tis
    3. what is
    4. -
    5. 51010
    6. R····NNS
    7. what ‹is›
    8. what ‹is›
    9. -
    10. Y60
    11. 108870
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 108871
    1. φρόνημα
    2. fronēma
    3. mindset
    4. mindset
    5. 54270
    6. N····NNS
    7. mindset
    8. mindset
    9. -
    10. Y60
    11. 108872
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y60
    11. 108873
    1. Πνεύματος
    2. pneuma
    3. spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N····GNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y60; Person=Holy_Spirit
    11. 108874
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y60
    11. 108875
    1. κατά
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. Y60
    11. 108876
    1. Θεόν
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 108877
    1. ἐντυγχάνει
    2. entugχanō
    3. it is pleading
    4. -
    5. 17930
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ pleading
    8. ˱it˲ ˓is˒ pleading
    9. -
    10. Y60
    11. 108878
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y60
    11. 108879
    1. ἁγίων
    2. hagios
    3. +the holy ones
    4. -
    5. 400
    6. S····GMP
    7. ˓the˒ holy ‹ones›
    8. ˓the˒ holy ‹ones›
    9. -
    10. Y60
    11. 108880

OET (OET-LV)And the one searching our hearts has_known what is the mindset of_the spirit, because according_to god, it_is_pleading for the_holy ones.

OET (OET-RV)The one who searches our hearts knows the mindset of the spirit because the spirit intercedes for the believers as God desires.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:18–30: God promises to us help today and glory later

In this section Paul said that the things that cause us suffering are only small compared to the glory that God will give us in the future, renewed world. The created world waits for God to reveal us, his adopted children, in our new bodies, because he will also renew the created world at that time. We and the created world groan waiting for that renewal. Paul then described what hope is.

The Holy Spirit helps us where we are weak. He also helps us to pray and intercedes for us. God causes all things to work for our good. He chose us to become like Jesus in word and deed, and become like him like a brother is like his brother. He chose us before the creation of the world, called us, made us righteous, and has glorified us.

Here are other possible headings for this section:

We wait for God to give glory to us

Later we will be together with God in his glory

The Holy Spirit helps us today and God will glorify us in the future

8:27a

And He who searches our hearts

He who searches our hearts: This refers to God. In some languages this will not be clear. If that is true in your language, you may want to explain in the text. For example:

God, who searches our hearts

This change makes who searches our hearts describe God rather than define to whom the word he refers. Some languages must avoid who in this case for the correct meaning. For example:

God searches our hearts and

searches: Here this word indicates that God carefully examines hearts. It does not refer to looking for something that is lost. Here are other ways to translate this word:

sees into (GNT)

knows (NLT)

hearts: This refers to generally to the hearts of all people. For example:

all hearts (NLT)

The word hearts refers here to the inner being of people, which includes the mind, the emotions, and the will. Use your usual word for that meaning. For example:

insides/liver

mind and will

See how you translated this word in 1:21 or 6:17.

8:27b

knows the mind of the Spirit,

mind: The Greek word here is translated as “the mind” in 8:6 and 8:7. Here it probably refers to the mind generally, as many English versions and scholars translate. God knows what the Holy Spirit is thinking when he groans on our behalf.

8:27c

because the Spirit intercedes for the saints

saints: The Greek word can mean “holy people,” “people dedicated/consecrated to God,” or “people whom God has made holy.” Here it probably implies all of these meanings. In the New Testament, this word refers to all Christians, not to any special group of Christians. See how you translated this word in 1:7.

8:27d

according to the will of God.

the will of God: Here the word will refers to what God wants to happen. See how you translated this word in 2:18.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ & ἐραυνῶν τὰς καρδίας

the_‹one› & searching (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ ἐραυνῶν τάς καρδίας οἶδεν τί τό φρόνημα τοῦ Πνεύματος ὅτι κατά Θεόν ἐντυγχάνει ὑπέρ ἁγίων)

Here, the one who searches the hearts refers to God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [God, who searches the hearts,]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ & ἐραυνῶν τὰς καρδίας

the_‹one› & searching (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ ἐραυνῶν τάς καρδίας οἶδεν τί τό φρόνημα τοῦ Πνεύματος ὅτι κατά Θεόν ἐντυγχάνει ὑπέρ ἁγίων)

The phrase searches the hearts means “examines thoughts and emotions.” If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [the one who knows all our thoughts and feelings]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ὁ & ἐραυνῶν τὰς καρδίας

the_‹one› & searching (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ ἐραυνῶν τάς καρδίας οἶδεν τί τό φρόνημα τοῦ Πνεύματος ὅτι κατά Θεόν ἐντυγχάνει ὑπέρ ἁγίων)

See how you translated “heart” in [1:21](../01/21.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

τὸ φρόνημα τοῦ Πνεύματος

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ ἐραυνῶν τάς καρδίας οἶδεν τί τό φρόνημα τοῦ Πνεύματος ὅτι κατά Θεόν ἐντυγχάνει ὑπέρ ἁγίων)

Paul is using the possessive form to describe the mindset that belongs to the Spirit. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: [the Spirit’s mindset]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὸ φρόνημα

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ ἐραυνῶν τάς καρδίας οἶδεν τί τό φρόνημα τοῦ Πνεύματος ὅτι κατά Θεόν ἐντυγχάνει ὑπέρ ἁγίων)

See how you translated mindset in [8:6](../08/06.md).

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

κατὰ Θεὸν

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ ἐραυνῶν τάς καρδίας οἶδεν τί τό φρόνημα τοῦ Πνεύματος ὅτι κατά Θεόν ἐντυγχάνει ὑπέρ ἁγίων)

Here, God implies God’s will. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [according to God’s will]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y60
    11. 108865
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y60
    10. 108864
    1. searching
    2. searches
    3. 20450
    4. eraunaō
    5. V-PPA·NMS
    6. searching
    7. searching
    8. -
    9. Y60
    10. 108866
    1. our
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. our
    7. our
    8. -
    9. Y60
    10. 108867
    1. hearts
    2. hearts
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-····AFP
    6. hearts
    7. hearts
    8. -
    9. Y60
    10. 108868
    1. has known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA3··S
    6. ˓has˒ known
    7. ˓has˒ known
    8. -
    9. Y60
    10. 108869
    1. what is
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-····NNS
    6. what ‹is›
    7. what ‹is›
    8. -
    9. Y60
    10. 108870
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 108871
    1. mindset
    2. mindset
    3. 54270
    4. fronēma
    5. N-····NNS
    6. mindset
    7. mindset
    8. -
    9. Y60
    10. 108872
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y60
    10. 108873
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····GNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y60; Person=Holy_Spirit
    11. 108874
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y60
    10. 108875
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. Y60
    10. 108876
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 108877
    1. it is pleading
    2. -
    3. 17930
    4. entugχanō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ ˓is˒ pleading
    7. ˱it˲ ˓is˒ pleading
    8. -
    9. Y60
    10. 108878
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y60
    10. 108879
    1. +the holy ones
    2. -
    3. 400
    4. hagios
    5. S-····GMP
    6. ˓the˒ holy ‹ones›
    7. ˓the˒ holy ‹ones›
    8. -
    9. Y60
    10. 108880

OET (OET-LV)And the one searching our hearts has_known what is the mindset of_the spirit, because according_to god, it_is_pleading for the_holy ones.

OET (OET-RV)The one who searches our hearts knows the mindset of the spirit because the spirit intercedes for the believers as God desires.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 8:27 ©