Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 8:11

 ROM 8:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 109506
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 109507
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109508
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N....NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 109509
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the one
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. ˱of˲ the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109510
    1. ἐγείραντος
    2. egeirō
    3. having raised
    4. -
    5. 14530
    6. VPAA.GMS
    7. /having/ raised
    8. /having/ raised
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109511
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 109512
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 109513
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109514
    1. νεκρῶν
    2. nekros
    3. +the dead
    4. -
    5. 34980
    6. S....GMP
    7. /the/ dead
    8. /the/ dead
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109515
    1. οἰκεῖ
    2. oikeō
    3. is indwelling
    4. -
    5. 36110
    6. VIPA3..S
    7. /is/ indwelling
    8. /is/ indwelling
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109516
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109517
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R108906
    12. 109518
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109519
    1. ἐγείρας
    2. egeirō
    3. having raised
    4. -
    5. 14530
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ raised
    8. /having/ raised
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109520
    1. τὸν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 109521
    1. Χριστὸν
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N....AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. V
    11. Person=Jesus; F109539
    12. 109522
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 109523
    1. νεκρῶν
    2. nekros
    3. +the dead
    4. -
    5. 34980
    6. S....GMP
    7. /the/ dead
    8. /the/ dead
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 109524
    1. Χριστὸν
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. Messiah
    5. 55470
    6. N....AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 35%
    11. Person=Jesus
    12. 109525
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 35%
    11. Person=Jesus
    12. 109526
    1. Χριστὸν
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N....AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 109527
    1. ζῳοποιήσει
    2. zōopoieō
    3. will be giving life
    4. -
    5. 22270
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ giving_life
    8. /will_be/ giving_life
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109528
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 56%
    11. -
    12. 109529
    1. τὰ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109530
    1. θνητὰ
    2. thnētos
    3. mortal
    4. mortal
    5. 23490
    6. A....ANP
    7. mortal
    8. mortal
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109531
    1. σώματα
    2. sōma
    3. bodies
    4. bodies
    5. 49830
    6. N....ANP
    7. bodies
    8. bodies
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109532
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R108906
    12. 109533
    1. διὰ
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. through
    8. through
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109534
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 109535
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 109536
    1. ἐνοικοῦντος
    2. enoikeō
    3. indwelling
    4. -
    5. 17740
    6. VPPA.GNS
    7. indwelling
    8. indwelling
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 109537
    1. ἐνοικοῦν
    2. enoikeō
    3. -
    4. -
    5. 17740
    6. VPPA.ANS
    7. indwelling
    8. indwelling
    9. -
    10. V
    11. R109542; Person=Holy_Spirit
    12. 109538
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 82%
    11. R109522; Person=Jesus
    12. 109539
    1. αὑτοί
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 109540
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. -
    4. -
    5. 41510
    6. N....ANS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. V
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 109541
    1. πνεύματος
    2. pneuma
    3. of spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N....GNS
    7. ˱of˲ spirit
    8. ˱of˲ Spirit
    9. GN
    10. 66%
    11. Person=Holy_Spirit; F109538
    12. 109542
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109543
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R108906
    12. 109544

OET (OET-LV)But if the spirit of_the one having_raised the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) from the_dead is_indwelling in you_all, the one having_raised from the_dead chosen_one/messiah Yaʸsous will_be_giving_life also to_the mortal bodies of_you_all, through the indwelling of_him of_spirit in you_all.

OET (OET-RV)Yes, if the spirit of the one who brought Yeshua back to life is living in you, then the one who brought Messiah Yeshua back to life will also give life to your mortal bodies by means of his spirit living inside you all.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-fact

εἰ

if

Paul is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what Paul is saying is not certain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “Because”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τὸ Πνεῦμα & αὐτοῦ Πνεῦμα

the Spirit & ˱of˲_him (Some words not found in SR-GNT: εἰ δὲ τὸ Πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν ὁ ἐγείρας ἐκ νεκρῶν Χριστὸν Ἰησοῦν ζῳοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν διὰ τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ πνεύματος ἐν ὑμῖν)

These phrases refer to the Holy Spirit. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the Holy Spirit … his Holy Spirit”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν & ὁ ἐγείρας ἐκ νεκρῶν Χριστὸν Ἰησοῦν

˱of˲_the_‹one› /having/_raised ¬the Jesus from /the/_dead & the_‹one› /having/_raised from /the/_dead Christ Jesus

These phrases refer to God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “of God, who raised Jesus from dead ones … God, who raised Christ Jesus from dead ones”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν & ἐγείρας ἐκ νεκρῶν Χριστὸν Ἰησοῦν

/having/_raised ¬the Jesus from /the/_dead & /having/_raised from /the/_dead Christ Jesus

See how you translated a similar phrase in 4:24.

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ζῳοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν

/will_be/_giving_life also ˱to˲_the mortal bodies ˱of˲_you_all

Paul uses make alive to imply that he is referring to the resurrection of Christians after they have died. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “will also resurrect your mortal bodies after you have died”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

διὰ & αὐτοῦ Πνεῦμα

through & ˱of˲_him (Some words not found in SR-GNT: εἰ δὲ τὸ Πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν ὁ ἐγείρας ἐκ νεκρῶν Χριστὸν Ἰησοῦν ζῳοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν διὰ τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ πνεύματος ἐν ὑμῖν)

Here, through indicates the means by which God will make Christians alive. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “by means of his Spirit”

Note 7 topic: figures-of-speech / distinguish

τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ Πνεῦμα ἐν ὑμῖν

˱of˲_the_‹one› the indwelling ˱of˲_him (Some words not found in SR-GNT: εἰ δὲ τὸ Πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν ὁ ἐγείρας ἐκ νεκρῶν Χριστὸν Ἰησοῦν ζῳοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν διὰ τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ πνεύματος ἐν ὑμῖν)

Here, who lives in you gives further information about the Holy Spirit. If it would be helpful in your language, you could make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “his Spirit, that is, the Spirit who lives in you”

TSN Tyndale Study Notes:

8:11 by this same Spirit: The Holy Spirit is the agent of the resurrection of our bodies. Some manuscripts read “because of the same Spirit,” which would mean that the Spirit is the guarantee that our bodies will be raised (cp. Eph 1:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 109507
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 109506
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109508
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 109509
    1. of the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMS
    6. ˱of˲ the ‹one›
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109510
    1. having raised
    2. -
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-PAA.GMS
    6. /having/ raised
    7. /having/ raised
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109511
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 109512
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 109513
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109514
    1. +the dead
    2. -
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-....GMP
    6. /the/ dead
    7. /the/ dead
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109515
    1. is indwelling
    2. -
    3. 36110
    4. oikeō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ indwelling
    7. /is/ indwelling
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109516
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109517
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R108906
    11. 109518
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109519
    1. having raised
    2. -
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ raised
    7. /having/ raised
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109520
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 109523
    1. +the dead
    2. -
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-....GMP
    6. /the/ dead
    7. /the/ dead
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 109524
    1. chosen one messiah
    2. Messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 35%
    11. Person=Jesus
    12. 109525
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 35%
    11. Person=Jesus
    12. 109526
    1. will be giving life
    2. -
    3. 22270
    4. zōopoieō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ giving_life
    7. /will_be/ giving_life
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109528
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 56%
    10. -
    11. 109529
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109530
    1. mortal
    2. mortal
    3. 23490
    4. thnētos
    5. A-....ANP
    6. mortal
    7. mortal
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109531
    1. bodies
    2. bodies
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-....ANP
    6. bodies
    7. bodies
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109532
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R108906
    11. 109533
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. through
    7. through
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109534
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 109535
    1. indwelling
    2. -
    3. 17740
    4. enoikeō
    5. V-PPA.GNS
    6. indwelling
    7. indwelling
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 109537
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 82%
    10. R109522; Person=Jesus
    11. 109539
    1. of spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....GNS
    7. ˱of˲ spirit
    8. ˱of˲ Spirit
    9. GN
    10. 66%
    11. Person=Holy_Spirit; F109538
    12. 109542
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109543
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R108906
    11. 109544

OET (OET-LV)But if the spirit of_the one having_raised the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) from the_dead is_indwelling in you_all, the one having_raised from the_dead chosen_one/messiah Yaʸsous will_be_giving_life also to_the mortal bodies of_you_all, through the indwelling of_him of_spirit in you_all.

OET (OET-RV)Yes, if the spirit of the one who brought Yeshua back to life is living in you, then the one who brought Messiah Yeshua back to life will also give life to your mortal bodies by means of his spirit living inside you all.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 8:11 ©