Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 8:30

 ROM 8:30 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὔ
    2. os
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ whoever
    8. ˱of˲ whoever
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 109847
    1. οὓς
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMP
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. 72%
    11. -
    12. 109848
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 109849
    1. προέγνω
    2. proginōskō
    3. -
    4. -
    5. 42670
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ foreknew
    8. ˱he˲ foreknew
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 109850
    1. προώρισεν
    2. proorizō
    3. he predetermined
    4. predetermined
    5. 43090
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ predetermined
    8. ˱he˲ predetermined
    9. -
    10. 83%
    11. F109852
    12. 109851
    1. τούτους
    2. outos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. R....AMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. 100%
    11. R109851
    12. 109852
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109853
    1. ἐκάλεσεν
    2. kaleō
    3. he called
    4. -
    5. 25640
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ called
    8. ˱he˲ called
    9. -
    10. 100%
    11. F109859
    12. 109854
    1. οὔ
    2. os
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ whoever
    8. ˱of˲ whoever
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 109855
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109856
    1. οὓς
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMP
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 109857
    1. ἐκάλεσεν
    2. kaleō
    3. he called
    4. -
    5. 25640
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ called
    8. ˱he˲ called
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109858
    1. τούτους
    2. outos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. R....AMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. 100%
    11. R109854; R109861
    12. 109859
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109860
    1. ἐδικαίωσεν
    2. dikaioō
    3. he justified
    4. -
    5. 13440
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ justified
    8. ˱he˲ justified
    9. -
    10. 100%
    11. F109859
    12. 109861
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 109862
    1. οὓς
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMP
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 109863
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 109864
    1. ἐδικαίωσεν
    2. dikaioō
    3. he justified
    4. -
    5. 13440
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ justified
    8. ˱he˲ justified
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109865
    1. τούτους
    2. outos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. R....AMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109866
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109867
    1. ἐδόξασεν
    2. doxazō
    3. he glorified
    4. -
    5. 13920
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ glorified
    8. ˱he˲ glorified
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109868

OET (OET-LV)And whom he_predetermined, these also he_called, and whom he_called, these also he_justified, and whom he_justified, these also he_glorified.

OET (OET-RV) The ones he’d predetermined he also called, and the ones he’d called, he also declared guiltless, and the ones declared guiltless, he also honoured in heaven.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐκάλεσεν & ἐκάλεσεν

˱he˲_called & ˱he˲_called

Here, called refers to God choosing people to be his people. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “chose to be his people … he chose”

Note 2 topic: figures-of-speech / pastforfuture

καὶ ἐδόξασεν

also and also also ˱he˲_glorified

Paul uses the past tense in order to refer to something that will certainly happen in the future. If it would not be natural to do that in your language, you could use the future tense. Alternate translation: “will also glorify”

TSN Tyndale Study Notes:

8:30 gave them his glory: Elsewhere in this passage, the glory Christians will experience is consistently in the future (8:18, 21, 23). The past tense here refers to God’s past decision to glorify us in the future. We have not yet entered into our inheritance, but the Father has irrevocably determined to give us his glory.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 109849
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMP
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 72%
    10. -
    11. 109848
    1. he predetermined
    2. predetermined
    3. 43090
    4. proorizō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ predetermined
    7. ˱he˲ predetermined
    8. -
    9. 83%
    10. F109852
    11. 109851
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....AMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. 100%
    10. R109851
    11. 109852
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109853
    1. he called
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ called
    7. ˱he˲ called
    8. -
    9. 100%
    10. F109859
    11. 109854
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109856
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMP
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 109857
    1. he called
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ called
    7. ˱he˲ called
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109858
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....AMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. 100%
    10. R109854; R109861
    11. 109859
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109860
    1. he justified
    2. -
    3. 13440
    4. dikaioō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ justified
    7. ˱he˲ justified
    8. -
    9. 100%
    10. F109859
    11. 109861
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 109864
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMP
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 109863
    1. he justified
    2. -
    3. 13440
    4. dikaioō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ justified
    7. ˱he˲ justified
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109865
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....AMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109866
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109867
    1. he glorified
    2. -
    3. 13920
    4. doxazō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ glorified
    7. ˱he˲ glorified
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109868

OET (OET-LV)And whom he_predetermined, these also he_called, and whom he_called, these also he_justified, and whom he_justified, these also he_glorified.

OET (OET-RV) The ones he’d predetermined he also called, and the ones he’d called, he also declared guiltless, and the ones declared guiltless, he also honoured in heaven.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 8:30 ©