Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 8:37

 ROM 8:37 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 109984
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109985
    1. τούτοις
    2. outos
    3. these >things
    4. -
    5. 37780
    6. R....DNP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109986
    1. πᾶσιν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....DNP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109987
    1. ὑπερνικῶμεν
    2. hupernikaō
    3. we are beyond conquering
    4. we conquerors
    5. 52450
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ beyond_conquering
    8. ˱we˲ /are/ beyond_conquering
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul; R109547; R109402; Person=Paul
    12. 109988
    1. διὰ
    2. dia
    3. through
    4. through
    5. 12230
    6. P.......
    7. through
    8. through
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109989
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109990
    1. ἀγαπήσαντος
    2. agapaō
    3. having loved
    4. loved
    5. 250
    6. VPAA.GMS
    7. /having/ loved
    8. /having/ loved
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109991
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul; R109547; R109402; Person=Paul
    12. 109992

OET (OET-LV)But in these things all, we_are_beyond_conquering through the one having_loved us.

OET (OET-RV) But in all that, we are more than conquerors through the one who loved us.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

ἀλλ’

but

But here indicates that what follows 8:37–39 is the negative answer to the rhetorical questions in 8:35. If you translated the rhetorical question in 8:35 as a question, then here you could use a natural way in your language for introducing a negative answer to that question. If you changed the rhetorical question in 8:35 to a statement, then here you could use a word that indicates strong contrast. Alternate translation: “No,” or “On the contrary,”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τούτοις

these_‹things›

Here, these things refers to the list of various types of suffering mentioned in 8:35. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “these kinds of suffering”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ὑπερνικῶμεν

˱we˲_/are/_beyond_conquering

Here, more than conquerors refers to those who have complete victory over their enemies. If it might be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “we have complete victory”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς

the_‹one› /having/_loved us

Here, the one who loved us could refer to: (1) Christ, as in 8:35. Alternate translation: “through Christ, who loved us” (2) God, as in 8:39. Alternate translation: “through God, who loved us”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 109984
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109985
    1. these >things
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....DNP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109986
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....DNP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109987
    1. we are beyond conquering
    2. we conquerors
    3. 52450
    4. hupernikaō
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ /are/ beyond_conquering
    7. ˱we˲ /are/ beyond_conquering
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul; R109547; R109402; Person=Paul
    11. 109988
    1. through
    2. through
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. through
    7. through
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109989
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109990
    1. having loved
    2. loved
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-PAA.GMS
    6. /having/ loved
    7. /having/ loved
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109991
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1A.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul; R109547; R109402; Person=Paul
    11. 109992

OET (OET-LV)But in these things all, we_are_beyond_conquering through the one having_loved us.

OET (OET-RV) But in all that, we are more than conquerors through the one who loved us.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 8:37 ©