Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Rom C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
OET (OET-LV) nor height, nor depth, nor any creation other, will_be_able us to_separate from the love of_ the _god, which in chosen_one/messiah Yaʸsous, the master of_us.
OET (OET-RV) height or depth, or anything else in creation, will be able to separate us from God’s love that’s revealed in our master Messiah Yeshua.
In this section, Paul asked a number of rhetorical questions. In asking them he expected the believers in Rome to agree with him in these ways: God is for us and no one has greater power than him when they stand against us. God has made us right with him, so no one can accuse us of wrongdoing that God has not already forgiven. Jesus died for our sins and rose again, so no one can say we are worthy of God punishing us. Nothing of this earth or of the demons and spirits can separate us from God’s love. With God’s power we can overcome all those things.
Here are other possible headings for this section:
God’s love for us because of Jesus Christ
The love of God will not abandon/leave us
neither height nor depth, nor anything else in all creation,
or anything high or anything deep, or any other thing created by God
or whatever is high above us or whatever is deep down below us, or whatever thing that God has ever made,
height…depth: There are several ways to interpret the Greek words that the BSB translates as height and depth:
Interpret these words as relating to something connected to the literal sense of these words. For example:
the heights…the depths (NJB) (BSB, RSV, NIV, NJB, NASB, KJV, ESV, NABRE, NET, REB)
It refers to powerful spirits high in the sky and in the earth or sea below. For example:
powers above…powers below (CEV) (NLT, GW, CEV)
It refers to a world high in the sky and a world in the earth below. For example:
the world above…the world below (GNT) (GNT)
It is recommended that you follow interpretation (1), because it is not clear exactly what Paul was thinking of here.Moo, Longenecker, Cranfield, Dunn, Schreiner, Jewett, and Witherington support interpretation (1) in their translations. Many have conjectures about astronomy, astrology, space, and other things. Schreiner (page 465) says, “The terms are spatial but should be interpreted metaphorically in light of the poetic cast of the passage (cf. Ps. 139:8–9; Eph. 3:18…). There is nothing, neither high nor low, in all the created order that can separate believers from the love of God in Christ Jesus.”
These words, height and depth, probably refers to things or beings that are high or deep (without being specific like interpretation (2) or (3)). Here are other ways to translate these words:
things high above…things deep down
nothing above us, nothing below us (NCV)
anything else in all creation: The Greek is more literally “any other created-thing.” It refers to any thing or being that God created. Here are other ways to translate this phrase:
any created thing (NJB)
any other creature (NABRE)
(reordered) For I am sure that nothing will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord, not death or life, or angels or rulers, or things present or things to come, or powers, or height or depth, or anything else in all creation.
will be able to separate us from the love of God
does not have the power to separate/isolate us from God’s love for us
will ever be able to come between us and God and make him stop loving us.
separate: Here the word separate is used figuratively. It indicates that something prevents God from loving us or makes that love ineffective. See how you translated this word in 8:35.
the love of God: This refers to God loving us. Here it does not refer to us loving him.
that is in Christ Jesus our Lord.
seen in our Lord, Jesus, the Christ/Messiah.
Our Leader/Master Jesus, the one/person whom God appointed to save/rescue people, demonstrated/showed that love to us.
in Christ Jesus our Lord: The word in here indicates that God showed his love for us by sending Jesus to die on the cross for us (see 5:8). It is in relationship to Jesus that we experience God’s love for us.See Moo (page 547). Here are other ways to translate this phrase:
which we experience because of Cristo Jesus our LordKankanaey Back Translation on TW.
through this Lord of ours Cristo JesusTagbanwa Back Translation on TW.
which he gives us in our relationship to Jesus Christ, our Lord
Christ Jesus: The order of the words Christ Jesus emphasizes that Jesus is the Christ/Messiah. However, in some languages the order Christ Jesus is not natural. See how you translated this phrase in 8:34.
our Lord: The word Lord refers to someone who has authority over people. Here it indicates that Jesus has authority over believers. See how you translated this phrase in 1:4 or 7:25.
In chapters 9–11 Paul spoke about the fact that most Jews had not accepted Jesus as their promised Messiah at that time. He explained how throughout their history God had always preserved a small portion of them as believers. He also talked about the possibility that their salvation was still close at hand in the gospel.
The fact that many did not believe did not mean that God completely rejected them. Also, it was important that the non-Jewish believers not look down on those Jews, or think too highly of themselves.
Paul described the unbelieving Jews as branches broken off a tree so that different branches, the non-Jewish believers, could be grafted in. But this grafting-in was all based on faith, not on any special qualities of those believers. God hardened the Jews’ hearts in part so that non-Jews would be able to come into the family. That will be true until the full number of non-Jews come in. And in that way all Israel will be saved.
Here are other possible headings for this division:
The plan of God for Jews and Gentiles (Stott)
God’s Justice and Israel’s Future (Witherington)
Israel and the Purposes of God (Kruse)
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
ὕψωμα & βάθος
height & depth
Here, height refers to everything that exists above a person, and depth refers to everything that exists below a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: [everything that is above us … everything that is below us]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
τις κτίσις ἑτέρα
(Some words not found in SR-GNT: οὔτε ὕψωμα οὔτε βάθος οὔτε τὶς κτίσις ἑτέρα δυνήσεται ἡμάς χωρίσαι ἀπό τῆς ἀγάπης τοῦ Θεοῦ τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [any other thing that God has created]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
δυνήσεται ἡμᾶς χωρίσαι ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Θεοῦ
˓will_be˒_able (Some words not found in SR-GNT: οὔτε ὕψωμα οὔτε βάθος οὔτε τὶς κτίσις ἑτέρα δυνήσεται ἡμάς χωρίσαι ἀπό τῆς ἀγάπης τοῦ Θεοῦ τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν)
See how you translated the similar phrase in [8:35](../08/35.md).
Note 4 topic: figures-of-speech / distinguish
τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
the ¬which in Christ Jesus
Here, which marks that Paul is giving further information about the love of God. If it would be helpful in your language, you could make the relationship between these phrases more clear. Alternate translation: [that is, the love of God in Christ Jesus]
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
in Christ Jesus
See how you translated this phrase in [6:23](../06/23.md).
OET (OET-LV) nor height, nor depth, nor any creation other, will_be_able us to_separate from the love of_ the _god, which in chosen_one/messiah Yaʸsous, the master of_us.
OET (OET-RV) height or depth, or anything else in creation, will be able to separate us from God’s love that’s revealed in our master Messiah Yeshua.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.