Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

OET interlinear ROM 8:26

 ROM 8:26 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὡσαύτως
    2. hōsautōs
    3. likewise
    4. -
    5. 56150
    6. D·······
    7. likewise
    8. likewise
    9. -
    10. Y60
    11. 108835
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y60
    11. 108836
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y60
    11. 108837
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 108838
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N····NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y60; Person=Holy_Spirit
    11. 108839
    1. συναντιλαμβάνεται
    2. sunantilambanō
    3. is helping
    4. -
    5. 48780
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ helping
    8. ˓is˒ helping
    9. -
    10. Y60
    11. 108840
    1. ταῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. ˱with˲ the
    8. ˱with˲ the
    9. -
    10. -
    11. 108841
    1. τῇ
    2. ho
    3. with the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ˱with˲ the
    8. ˱with˲ the
    9. -
    10. Y60
    11. 108842
    1. ἀσθενείαις
    2. astheneia
    3. -
    4. -
    5. 7690
    6. N····DFP
    7. weaknesses
    8. weaknesses
    9. -
    10. -
    11. 108843
    1. ἀσθενείᾳ
    2. astheneia
    3. weakness
    4. weaknesses
    5. 7690
    6. N····DFS
    7. weakness
    8. weakness
    9. -
    10. Y60
    11. 108844
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y60; R105120; Person=Paul; R108619; R108474; Person=Paul
    11. 108845
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 108846
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y60
    11. 108847
    1. τί
    2. tis
    3. who
    4. -
    5. 51010
    6. R····ANS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y60
    11. 108848
    1. προσευξώμεθα
    2. proseuχomai
    3. we may pray
    4. -
    5. 43360
    6. VSAM1··P
    7. ˱we˲ ˓may˒ pray
    8. ˱we˲ ˓may˒ pray
    9. -
    10. Y60; R105120; Person=Paul; R108619; R108474; Person=Paul
    11. 108849
    1. προσευξόμεθα
    2. proseuχomai
    3. -
    4. -
    5. 43360
    6. VIFM1··P
    7. ˱we˲ ˓will_be˒ praying
    8. ˱we˲ ˓will_be˒ praying
    9. -
    10. -
    11. 108850
    1. καθό
    2. katho
    3. as
    4. -
    5. 25260
    6. D·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y60
    11. 108851
    1. δεῖ
    2. dei
    3. it is fitting
    4. -
    5. 12100
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    8. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    9. -
    10. Y60
    11. 108852
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. don't can't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y60
    11. 108853
    1. οἴδαμεν
    2. eidō
    3. we have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA1··P
    7. ˱we˲ ˓have˒ known
    8. ˱we˲ ˓have˒ known
    9. -
    10. Y60; R105120; Person=Paul; R108619; R108474; Person=Paul
    11. 108854
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y60
    11. 108855
    1. αὐτό
    2. autos
    3. itself
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NNS
    7. itself
    8. itself
    9. -
    10. Y60
    11. 108856
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 108857
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N····NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y60; Person=Holy_Spirit
    11. 108858
    1. ὑπερεντυγχάνει
    2. huperentugχanō
    3. is interceding
    4. intercedes
    5. 52410
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ interceding
    8. ˓is˒ interceding
    9. -
    10. Y60
    11. 108859
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. -
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. -
    11. 108860
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱for˲ us
    8. ˱for˲ us
    9. -
    10. -
    11. 108861
    1. στεναγμοῖς
    2. stenagmos
    3. with groanings
    4. groanings
    5. 47260
    6. N····DMP
    7. ˱with˲ groanings
    8. ˱with˲ groanings
    9. -
    10. Y60
    11. 108862
    1. ἀλαλήτοις
    2. alalētos
    3. inexpressible
    4. -
    5. 2150
    6. A····DMP
    7. inexpressible
    8. inexpressible
    9. -
    10. Y60
    11. 108863

OET (OET-LV)And likewise also the spirit is_helping with_the weakness of_us, because/for the who we_may_pray as it_is_fitting, not we_have_known, but itself the spirit is_interceding with_groanings inexpressible.

OET (OET-RV)Similarly the spirit also helps us with our weaknesses, because we don’t even know what to pray for, but the spirit intercedes with groanings that we can’t put into words.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

συναντιλαμβάνεται & ὑπερεντυγχάνει

˓is˒_helping & ˓is˒_interceding

Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: [helps us … intercedes for us]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῇ ἀσθενείᾳ ἡμῶν

˱with˲_the weakness ˱of˲_us

If your language does not use an abstract noun for the idea of weakness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [in our weak condition]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: ὡσαύτως Δέ καί τό Πνεῦμα συναντιλαμβάνεται τῇ ἀσθενείᾳ ἡμῶν τό γάρ τί προσευξώμεθα καθό δεῖ οὐκ οἴδαμεν ἀλλʼ αὐτό τό Πνεῦμα ὑπερεντυγχάνει στεναγμοῖς ἀλαλήτοις)

For indicates that what follows this word explains what came before it. For here indicates that what follows is the reason why the previous statement is true. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: [This is true since]

Note 4 topic: figures-of-speech / infostructure

τὸ γὰρ τί προσευξώμεθα καθὸ δεῖ, οὐκ οἴδαμεν

(Some words not found in SR-GNT: ὡσαύτως Δέ καί τό Πνεῦμα συναντιλαμβάνεται τῇ ἀσθενείᾳ ἡμῶν τό γάρ τί προσευξώμεθα καθό δεῖ οὐκ οἴδαμεν ἀλλʼ αὐτό τό Πνεῦμα ὑπερεντυγχάνει στεναγμοῖς ἀλαλήτοις)

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: [For we do not know the thing for which we should pray as we ought]

Note 5 topic: figures-of-speech / rpronouns

αὐτὸ τὸ Πνεῦμα

(Some words not found in SR-GNT: ὡσαύτως Δέ καί τό Πνεῦμα συναντιλαμβάνεται τῇ ἀσθενείᾳ ἡμῶν τό γάρ τί προσευξώμεθα καθό δεῖ οὐκ οἴδαμεν ἀλλʼ αὐτό τό Πνεῦμα ὑπερεντυγχάνει στεναγμοῖς ἀλαλήτοις)

Paul uses the word himself here to emphasize that Holy Spirit helps Christians. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: [the very Spirit]

στεναγμοῖς ἀλαλήτοις

˱with˲_groanings inexpressible

Alternate translation: [with groanings that we cannot express in words]

TSN Tyndale Study Notes:

8:26 groanings that cannot be expressed in words: This might refer to speech that does not take the form of human language, such as when believers, uncertain of what to pray, utter meaningless sounds in prayer. The groanings in question are the Spirit’s, not ours. When we do not know how to pray, the Spirit is interceding for us before God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y60
    11. 108836
    1. likewise
    2. -
    3. 56150
    4. hōsautōs
    5. D-·······
    6. likewise
    7. likewise
    8. -
    9. Y60
    10. 108835
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y60
    10. 108837
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 108838
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y60; Person=Holy_Spirit
    11. 108839
    1. is helping
    2. -
    3. 48780
    4. sunantilambanō
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ helping
    7. ˓is˒ helping
    8. -
    9. Y60
    10. 108840
    1. with the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ˱with˲ the
    7. ˱with˲ the
    8. -
    9. Y60
    10. 108842
    1. weakness
    2. weaknesses
    3. 7690
    4. astheneia
    5. N-····DFS
    6. weakness
    7. weakness
    8. -
    9. Y60
    10. 108844
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y60; R105120; Person=Paul; R108619; R108474; Person=Paul
    10. 108845
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y60
    10. 108847
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 108846
    1. who
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-····ANS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y60
    10. 108848
    1. we may pray
    2. -
    3. 43360
    4. proseuχomai
    5. V-SAM1··P
    6. ˱we˲ ˓may˒ pray
    7. ˱we˲ ˓may˒ pray
    8. -
    9. Y60; R105120; Person=Paul; R108619; R108474; Person=Paul
    10. 108849
    1. as
    2. -
    3. 25260
    4. katho
    5. D-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y60
    10. 108851
    1. it is fitting
    2. -
    3. 12100
    4. dei
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    7. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    8. -
    9. Y60
    10. 108852
    1. not
    2. don't can't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y60
    10. 108853
    1. we have known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA1··P
    6. ˱we˲ ˓have˒ known
    7. ˱we˲ ˓have˒ known
    8. -
    9. Y60; R105120; Person=Paul; R108619; R108474; Person=Paul
    10. 108854
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y60
    10. 108855
    1. itself
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NNS
    6. itself
    7. itself
    8. -
    9. Y60
    10. 108856
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 108857
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y60; Person=Holy_Spirit
    11. 108858
    1. is interceding
    2. intercedes
    3. 52410
    4. huperentugχanō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ interceding
    7. ˓is˒ interceding
    8. -
    9. Y60
    10. 108859
    1. with groanings
    2. groanings
    3. 47260
    4. stenagmos
    5. N-····DMP
    6. ˱with˲ groanings
    7. ˱with˲ groanings
    8. -
    9. Y60
    10. 108862
    1. inexpressible
    2. -
    3. 2150
    4. alalētos
    5. A-····DMP
    6. inexpressible
    7. inexpressible
    8. -
    9. Y60
    10. 108863

OET (OET-LV)And likewise also the spirit is_helping with_the weakness of_us, because/for the who we_may_pray as it_is_fitting, not we_have_known, but itself the spirit is_interceding with_groanings inexpressible.

OET (OET-RV)Similarly the spirit also helps us with our weaknesses, because we don’t even know what to pray for, but the spirit intercedes with groanings that we can’t put into words.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 8:26 ©