Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 8:14

 ROM 8:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅσοι
    2. hosos
    3. as many as
    4. -
    5. 37450
    6. R....NMP
    7. as_many_as
    8. as_many_as
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 109573
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 109574
    1. Πνεύματι
    2. pneuma
    3. by +the spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N....DNS
    7. ˱by˲ /the/ spirit
    8. ˱by˲ /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 109575
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 109576
    1. ἄγονται
    2. agō
    3. are being led
    4. -
    5. 710
    6. VIPP3..P
    7. /are_being/ led
    8. /are_being/ led
    9. -
    10. 100%
    11. F109578
    12. 109577
    1. οὗτοι
    2. houtos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. R....NMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. 100%
    11. R109577
    12. 109578
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 109579
    1. υἱοὶ
    2. huios
    3. +the sons
    4. -
    5. 52070
    6. N....NMP
    7. /the/ sons
    8. /the/ sons
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 109580
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 109581
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 50%
    11. Person=God
    12. 109582
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 109583

OET (OET-LV)For/Because as_many_as by_the_spirit of_god are_being_led, these the_sons of_god are.

OET (OET-RV)because all those who’re led by God’s spirit become God’s children.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

For indicates that what follows this word explains what came before it. For here indicates that this verse gives the reason why what Paul said in the previous verse is true. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “This is due to the fact that”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὅσοι & οὗτοι

as_many_as & these

Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “as many people as … these people”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ὅσοι & Πνεύματι Θεοῦ ἄγονται

as_many_as & ˱by˲_/the/_Spirit ˱of˲_God /are_being/_led

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “as many as the Spirit of God leads”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

Πνεύματι Θεοῦ

˱by˲_/the/_Spirit ˱of˲_God

See how you translated the Spirit of God in 8:9.

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

υἱοί Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: ὅσοι γὰρ Πνεύματι Θεοῦ ἄγονται οὗτοι υἱοὶ Θεοῦ εἰσιν)

Here Paul is using the term sons in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “the children of God”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

υἱοί Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: ὅσοι γὰρ Πνεύματι Θεοῦ ἄγονται οὗτοι υἱοὶ Θεοῦ εἰσιν)

Paul speaks of these people as if God were their physical father. He means that these people have a father-son relationship with God because they trust in Jesus. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the spiritual children of God”

TSN Tyndale Study Notes:

8:14 children of God: In the Old Testament, this phrase referred to Israel, the people God called to be his own (see especially Exod 4:22; Jer 3:19; 31:9; Hos 11:1). Paul uses it to remind believers that they enjoy an intimate relationship with God and that they will inherit many of the promises and blessings given to Israel. Christians are no longer minors or slaves, but mature children with full rights (see Gal 4:1-7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 109574
    1. as many as
    2. -
    3. 37450
    4. hosos
    5. R-....NMP
    6. as_many_as
    7. as_many_as
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 109573
    1. by +the spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....DNS
    7. ˱by˲ /the/ spirit
    8. ˱by˲ /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 109575
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 109576
    1. are being led
    2. -
    3. 710
    4. agō
    5. V-IPP3..P
    6. /are_being/ led
    7. /are_being/ led
    8. -
    9. 100%
    10. F109578
    11. 109577
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-....NMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. 100%
    10. R109577
    11. 109578
    1. +the sons
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-....NMP
    6. /the/ sons
    7. /the/ sons
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 109580
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 50%
    11. Person=God
    12. 109582
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 109583

OET (OET-LV)For/Because as_many_as by_the_spirit of_god are_being_led, these the_sons of_god are.

OET (OET-RV)because all those who’re led by God’s spirit become God’s children.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 8:14 ©