Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 1SA 10:18

 1SA 10:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 187758,187759
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1095; TReign_of_Saul
    10. 129773
    1. 187760
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 129774
    1. אֶל
    2. 187761
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 129775
    1. 187762
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 129776
    1. בְּנֵי
    2. 187763
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 129777
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 187764
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 129778
    1. 187765
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. -
    6. -
    7. 129779
    1. כֹּה
    2. 187766
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 129780
    1. 187767
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 129781
    1. אָמַר
    2. 187768
    3. he says
    4. says
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 129782
    1. יְהוָה
    2. 187769
    3. YHWH
    4. “Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 129783
    1. אֱלֹהֵי
    2. 187770
    3. the god of
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpc
    7. the_God_of
    8. -
    9. Person=God
    10. 129784
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 187771
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 129785
    1. אָנֹכִי
    2. 187772
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 129786
    1. הֶעֱלֵיתִי
    2. 187773
    3. I brought up
    4. brought
    5. 5927
    6. V-Vhp1cs
    7. I_brought_up
    8. -
    9. -
    10. 129787
    1. אֶת
    2. 187774
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 129788
    1. 187775
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 129789
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 187776
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Person=Israel
    10. 129790
    1. מִ,מִּצְרָיִם
    2. 187777,187778
    3. out of Miʦrayim/(Egypt)
    4. Egypt
    5. 4714
    6. S-R,Np
    7. out_of,Egypt
    8. -
    9. -
    10. 129791
    1. וָ,אַצִּיל
    2. 187779,187780
    3. and delivered
    4. -
    5. 5337
    6. SV-C,Vhw1cs
    7. and,delivered
    8. -
    9. -
    10. 129792
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 187781,187782
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 129793
    1. מִ,יַּד
    2. 187783,187784
    3. from hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. from,hand_of
    8. -
    9. -
    10. 129794
    1. מִצְרַיִם
    2. 187785
    3. Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. S-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. -
    10. 129795
    1. וּ,מִ,יַּד
    2. 187786,187787,187788
    3. and from hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-C,R,Ncbsc
    7. and,from,hand_of
    8. -
    9. -
    10. 129796
    1. כָּל
    2. 187789
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. of_all_of
    8. -
    9. -
    10. 129797
    1. 187790
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 129798
    1. הַ,מַּמְלָכוֹת
    2. 187791,187792
    3. the kingdoms
    4. kingdoms
    5. 4467
    6. S-Td,Ncfpa
    7. the,kingdoms
    8. -
    9. -
    10. 129799
    1. הַ,לֹּחֲצִים
    2. 187793,187794
    3. the oppressing
    4. oppressed
    5. 3905
    6. SV-Td,Vqrmpa
    7. the,oppressing
    8. -
    9. -
    10. 129800
    1. אֶתְ,כֶֽם
    2. 187795,187796
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 129801
    1. 187797
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 129802

OET (OET-LV)And_he/it_said to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) I I_brought_up DOM Yisrāʼēl/(Israel) out_of_Miʦrayim/(Egypt) and_delivered DOM_you_all from_hand_of Miʦrayim and_from_hand_of all_of the_kingdoms the_oppressing DOM_you_all.

OET (OET-RV)and he told them, “Yahweh, the God of Israel, says, ‘I myself brought Israel out of Egypt. I rescued you from Egyptian control, and from all the kingdoms that oppressed you.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל

sons_of Yisrael

See how you translated the similar expression in [2:28](../02/28.md). Alternate translation: [the Israelites]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אָנֹכִ֛י הֶעֱלֵ֥יתִי אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל מִ⁠מִּצְרָ֑יִם וָ⁠אַצִּ֤יל אֶתְ⁠כֶם֙ מִ⁠יַּ֣ד מִצְרַ֔יִם וּ⁠מִ⁠יַּד֙ כָּל־הַ⁠מַּמְלָכ֔וֹת הַ⁠לֹּחֲצִ֖ים אֶתְ⁠כֶֽם

thus he/it_had_said YHWH god_of Yisrael I brought_~_up DOM Yisrael out_of,Egypt and,delivered DOM,you_all from,hand_of from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s and,from,hand_of all/each/any/every the,kingdoms the,oppressing DOM,you_all

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [Yahweh, the God of Israel, says that he himself brought you Israelites up from Egypt and that he delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of all the kingdoms oppressing you]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

אָנֹכִ֛י הֶעֱלֵ֥יתִי אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל מִ⁠מִּצְרָ֑יִם וָ⁠אַצִּ֤יל אֶתְ⁠כֶם֙ מִ⁠יַּ֣ד מִצְרַ֔יִם וּ⁠מִ⁠יַּד֙ כָּל־הַ⁠מַּמְלָכ֔וֹת הַ⁠לֹּחֲצִ֖ים אֶתְ⁠כֶֽם

I brought_~_up DOM Yisrael out_of,Egypt and,delivered DOM,you_all from,hand_of from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s and,from,hand_of all/each/any/every the,kingdoms the,oppressing DOM,you_all

The author assumes that his readers will understand that Yahweh is giving a reason why the Israelites should have remained loyal to him as their ruler. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [I myself brought up Israel from Egypt. And I delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of all of the kingdoms oppressing you. So you ought to have remained loyal to me as your ruler]

Note 4 topic: figures-of-speech / 123person

יִשְׂרָאֵ֗ל

Yisrael

Yahweh is speaking about the Israelites in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [you Israelites]

Note 5 topic: figures-of-speech / yousingular

אֶתְ⁠כֶם֙ & אֶתְ⁠כֶֽם

DOM,you_all & DOM,you_all

The word you is plural here because Yahweh is addressing all of the assembled Israelites. So use plural forms in your translation if your language marks that distinction, here and in the next verse.

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠יַּ֣ד & וּ⁠מִ⁠יַּד֙

from,hand_of & and,from,hand_of

The author is using the term hand by association to mean power and control. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [from the power of … and from the power of]

TSN Tyndale Study Notes:

10:18 rescued you . . . from all of the nations: Israel did not need a human king to rescue them; they needed God, but they had rejected him (10:19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 187758,187759
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 129773
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 187761
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 129775
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 187763
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 129777
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 187764
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 129778
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 187766
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 129780
    1. YHWH
    2. “Yahweh
    3. 3238
    4. 187769
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 129783
    1. he says
    2. says
    3. 695
    4. 187768
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 129782
    1. the god of
    2. God
    3. 63
    4. 187770
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 129784
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 187771
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 129785
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 187772
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 129786
    1. I brought up
    2. brought
    3. 5713
    4. 187773
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. -
    8. 129787
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 187774
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 129788
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 187776
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Israel
    8. 129790
    1. out of Miʦrayim/(Egypt)
    2. Egypt
    3. 3875,4018
    4. 187777,187778
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 129791
    1. and delivered
    2. -
    3. 1922,5021
    4. 187779,187780
    5. SV-C,Vhw1cs
    6. -
    7. -
    8. 129792
    1. DOM you all
    2. -
    3. 363
    4. 187781,187782
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 129793
    1. from hand of
    2. -
    3. 3875,3102
    4. 187783,187784
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 129794
    1. Miʦrayim
    2. -
    3. 4018
    4. 187785
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 129795
    1. and from hand of
    2. -
    3. 1922,3875,3102
    4. 187786,187787,187788
    5. S-C,R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 129796
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 187789
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 129797
    1. the kingdoms
    2. kingdoms
    3. 1830,4315
    4. 187791,187792
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 129799
    1. the oppressing
    2. oppressed
    3. 1830,3674
    4. 187793,187794
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 129800
    1. DOM you all
    2. -
    3. 363
    4. 187795,187796
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 129801

OET (OET-LV)And_he/it_said to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) I I_brought_up DOM Yisrāʼēl/(Israel) out_of_Miʦrayim/(Egypt) and_delivered DOM_you_all from_hand_of Miʦrayim and_from_hand_of all_of the_kingdoms the_oppressing DOM_you_all.

OET (OET-RV)and he told them, “Yahweh, the God of Israel, says, ‘I myself brought Israel out of Egypt. I rescued you from Egyptian control, and from all the kingdoms that oppressed you.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 10:18 ©