Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 10:19

 1SA 10:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַתֶּם
    2. 187798,187799
    3. And you all
    4. ≈But ≈So
    5. s-C,Pp2mp
    6. and,you_all
    7. S
    8. Y-1095; TReign_of_Saul
    9. 129803
    1. הַ,יּוֹם
    2. 187800,187801
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 129804
    1. מְאַסְתֶּם
    2. 187802
    3. you all have rejected
    4. rejected
    5. v-Vqp2mp
    6. you_all_have_rejected
    7. -
    8. -
    9. 129805
    1. אֶת
    2. 187803
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 129806
    1. 187804
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 129807
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 187805,187806
    3. god your all's
    4. God
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp2mp
    7. God,your_all's
    8. -
    9. Person=God
    10. 129808
    1. אֲשֶׁר
    2. 187807
    3. who
    4. -
    5. -Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 129809
    1. 187808
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 129810
    1. הוּא
    2. 187809
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 129811
    1. מוֹשִׁיעַ
    2. 187810
    3. [is] a deliverer
    4. -
    5. 3467
    6. v-Vhrmsa
    7. [is]_a_deliverer
    8. -
    9. -
    10. 129812
    1. לָ,כֶם
    2. 187811,187812
    3. to/for you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 129813
    1. מִ,כָּל
    2. 187813,187814
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. from=all
    8. -
    9. -
    10. 129814
    1. 187815
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 129815
    1. רָעוֹתֵי,כֶם
    2. 187816,187817
    3. calamities your all's
    4. calamities
    5. -Ncfpc,Sp2mp
    6. calamities,your_all's
    7. -
    8. -
    9. 129816
    1. וְ,צָרֹתֵי,כֶם
    2. 187818,187819,187820
    3. and distresses your all's
    4. distresses
    5. -C,Ncfpc,Sp2mp
    6. and,distresses,your_all's
    7. -
    8. -
    9. 129817
    1. וַ,תֹּאמְרוּ
    2. 187821,187822
    3. and said
    4. said
    5. 559
    6. v-C,Vqw2mp
    7. and,said
    8. -
    9. -
    10. 129818
    1. ל,וֹ
    2. 187823,187824
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 129819
    1. כִּי
    2. 187825
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 129820
    1. 187826
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 129821
    1. מֶלֶךְ
    2. 187827
    3. a king
    4. king
    5. 4428
    6. o-Ncmsa
    7. a_king
    8. -
    9. -
    10. 129822
    1. תָּשִׂים
    2. 187828
    3. you will appoint
    4. -
    5. v-Vqi2ms
    6. you_will_appoint
    7. -
    8. -
    9. 129823
    1. עָלֵי,נוּ
    2. 187829,187830
    3. over us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. over,us
    7. -
    8. -
    9. 129824
    1. וְ,עַתָּה
    2. 187831,187832
    3. and now
    4. -
    5. 6258
    6. -C,D
    7. and=now
    8. -
    9. -
    10. 129825
    1. הִתְיַצְּבוּ
    2. 187833
    3. present yourselves
    4. yourselves
    5. 3320
    6. v-Vtv2mp
    7. present_yourselves
    8. -
    9. -
    10. 129826
    1. לִ,פְנֵי
    2. 187834,187835
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 129827
    1. יְהוָה
    2. 187836
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 129828
    1. לְ,שִׁבְטֵי,כֶם
    2. 187837,187838,187839
    3. by tribes your all's
    4. tribes
    5. 7626
    6. -R,Ncmpc,Sp2mp
    7. by,tribes,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 129829
    1. וּ,לְ,אַלְפֵי,כֶֽם
    2. 187840,187841,187842,187843
    3. and by clans your all's
    4. ≈clans
    5. 505
    6. -C,R,Acbpc,Sp2mp
    7. and,by,clans,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 129830
    1. 187844
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 129831

OET (OET-LV)And_you_all the_day you_all_have_rejected DOM god_your_all’s who he [is]_a_deliverer to/for_you_all from_all calamities_your_all’s and_distresses_your_all’s and_said to_him/it if/because a_king you_will_appoint over_us and_now present_yourselves to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH by_tribes_your_all’s and_by_clans_your_all’s.

OET (OET-RV)But since then, you all have rejected your God—the one who saves you from all your calamities and distresses. And you’ve all said to him, ‘We’d rather have a king over us.’ So station yourselves now in front of Yahweh by your tribes and clans.”

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) today

(Some words not found in UHB: and,you_all the=day rejected DOM God,your_all's which/who he/it saves to/for=you_all from=all calamities,your_all's and,distresses,your_all's and,said to=him/it that/for/because/then/when king set over,us and=now present to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH by,tribes,your_all's and,by,clans,your_all's )

Samuel is speaking of the time since Israel had begun to reject God, not only the time since the sun had last set.

(Occurrence 0) Set a king over us

(Some words not found in UHB: and,you_all the=day rejected DOM God,your_all's which/who he/it saves to/for=you_all from=all calamities,your_all's and,distresses,your_all's and,said to=him/it that/for/because/then/when king set over,us and=now present to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH by,tribes,your_all's and,by,clans,your_all's )

Alternate translation: “Give us a king to rule us”

(Occurrence 0) present yourselves before Yahweh by your tribes and by your clans

(Some words not found in UHB: and,you_all the=day rejected DOM God,your_all's which/who he/it saves to/for=you_all from=all calamities,your_all's and,distresses,your_all's and,said to=him/it that/for/because/then/when king set over,us and=now present to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH by,tribes,your_all's and,by,clans,your_all's )

Alternate translation: “gather together by tribes and clans and come to stand before Yahweh”

TSN Tyndale Study Notes:

10:19 rejected your God: See also 8:7. Israel was rejecting God’s ability to protect and save them.
• Clans are subdivisions of tribes.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you all
    2. ≈But ≈So
    3. 1814,604
    4. 187798,187799
    5. s-C,Pp2mp
    6. S
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 129803
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 187800,187801
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 129804
    1. you all have rejected
    2. rejected
    3. 4322
    4. 187802
    5. v-Vqp2mp
    6. -
    7. -
    8. 129805
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 187803
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 129806
    1. god your all's
    2. God
    3. 62
    4. 187805,187806
    5. -Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God
    8. 129808
    1. who
    2. -
    3. 247
    4. 187807
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 129809
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 187809
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 129811
    1. [is] a deliverer
    2. -
    3. 3078
    4. 187810
    5. v-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 129812
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3430
    4. 187811,187812
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 129813
    1. from all
    2. -
    3. 3728,3401
    4. 187813,187814
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 129814
    1. calamities your all's
    2. calamities
    3. 6824
    4. 187816,187817
    5. -Ncfpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 129816
    1. and distresses your all's
    2. distresses
    3. 1814,6236
    4. 187818,187819,187820
    5. -C,Ncfpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 129817
    1. and said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 187821,187822
    5. v-C,Vqw2mp
    6. -
    7. -
    8. 129818
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 187823,187824
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 129819
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 187825
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 129820
    1. a king
    2. king
    3. 3997
    4. 187827
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 129822
    1. you will appoint
    2. -
    3. 7611
    4. 187828
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 129823
    1. over us
    2. -
    3. 5427
    4. 187829,187830
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 129824
    1. and now
    2. -
    3. 1814,5472
    4. 187831,187832
    5. -C,D
    6. -
    7. -
    8. 129825
    1. present yourselves
    2. yourselves
    3. 3039
    4. 187833
    5. v-Vtv2mp
    6. -
    7. -
    8. 129826
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3430,5936
    4. 187834,187835
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 129827
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 187836
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 129828
    1. by tribes your all's
    2. tribes
    3. 3430,7105
    4. 187837,187838,187839
    5. -R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 129829
    1. and by clans your all's
    2. ≈clans
    3. 1814,3430,398
    4. 187840,187841,187842,187843
    5. -C,R,Acbpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 129830

OET (OET-LV)And_you_all the_day you_all_have_rejected DOM god_your_all’s who he [is]_a_deliverer to/for_you_all from_all calamities_your_all’s and_distresses_your_all’s and_said to_him/it if/because a_king you_will_appoint over_us and_now present_yourselves to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH by_tribes_your_all’s and_by_clans_your_all’s.

OET (OET-RV)But since then, you all have rejected your God—the one who saves you from all your calamities and distresses. And you’ve all said to him, ‘We’d rather have a king over us.’ So station yourselves now in front of Yahweh by your tribes and clans.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 10:19 ©