Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) and_he/it_spoke Shəmūʼēl to the_people DOM the_right[s] the_kingship and_wrote in/on/at/with_scroll and_placed to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_sent_away Shəmūʼēl DOM all the_people each_man to_home_his.
OET (OET-RV) Then Shemuel explained how the kingship would work, and wrote it in a book and placed it in front of Yahweh. Then he sent everyone home.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) the customs and rules of kingship
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Shəmūʼēl to/towards the,people DOM rights the,kingship and,wrote in/on/at/with,scroll and,placed to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,sent_~_away Shəmūʼēl DOM all/each/any/every the,people (a)_man to,home,his )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word kingship, you can express the same idea with a noun clause. Alternate translation: “the customs and rules that a king would be required to follow”
10:25 rights and duties of a king: See Deut 17:14-20.
• He wrote them: Cp. Exod 24:4; Josh 24:26.
• Samuel placed the document before the Lord—presumably in the Tabernacle. This position showed that God would honor those who lived by the covenant and punish those who violated it.
OET (OET-LV) and_he/it_spoke Shəmūʼēl to the_people DOM the_right[s] the_kingship and_wrote in/on/at/with_scroll and_placed to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_sent_away Shəmūʼēl DOM all the_people each_man to_home_his.
OET (OET-RV) Then Shemuel explained how the kingship would work, and wrote it in a book and placed it in front of Yahweh. Then he sent everyone home.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.