Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 10:16

 1SA 10:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 187714,187715
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1095; TReign_of_Saul
    10. 129739
    1. שָׁאוּל
    2. 187716
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. s-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 129740
    1. אֶל
    2. 187717
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 129741
    1. 187718
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 129742
    1. דּוֹד,וֹ
    2. 187719,187720
    3. uncle his
    4. -
    5. 1730
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. uncle,his
    8. -
    9. -
    10. 129743
    1. הַגֵּד
    2. 187721
    3. indeed (tell)
    4. -
    5. 5046
    6. adv-Vha
    7. indeed_(tell)
    8. -
    9. -
    10. 129744
    1. הִגִּיד
    2. 187722
    3. he told
    4. -
    5. 5046
    6. v-Vhp3ms
    7. he_told
    8. -
    9. -
    10. 129745
    1. לָ,נוּ
    2. 187723,187724
    3. to/for us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. -
    9. 129746
    1. כִּי
    2. 187725
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 129747
    1. נִמְצְאוּ
    2. 187726
    3. they had been found
    4. -
    5. 4672
    6. v-VNp3cp
    7. they_had_been_found
    8. -
    9. -
    10. 129748
    1. הָ,אֲתֹנוֹת
    2. 187727,187728
    3. the donkeys
    4. -
    5. 860
    6. -Td,Ncfpa
    7. the,donkeys
    8. -
    9. -
    10. 129749
    1. וְ,אֶת
    2. 187729,187730
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 129750
    1. 187731
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 129751
    1. דְּבַר
    2. 187732
    3. the word
    4. -
    5. 1697
    6. -Ncmsc
    7. the_word
    8. -
    9. -
    10. 129752
    1. הַ,מְּלוּכָה
    2. 187733,187734
    3. the royalty
    4. -
    5. 4410
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=royalty
    8. -
    9. -
    10. 129753
    1. לֹא
    2. 187735
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 129754
    1. 187736
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 129755
    1. הִגִּיד
    2. 187737
    3. he told
    4. -
    5. 5046
    6. v-Vhp3ms
    7. he_told
    8. -
    9. -
    10. 129756
    1. ל,וֹ
    2. 187738,187739
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 129757
    1. אֲשֶׁר
    2. 187740
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 129758
    1. אָמַר
    2. 187741
    3. he had said
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqp3ms
    7. he_had_said
    8. -
    9. -
    10. 129759
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 187742
    3. Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. s-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 129760
    1. 187743
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 129761
    1. 187744
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 129762

OET (OET-LV)And_he/it_said Shāʼūl to uncle_his indeed_(tell) he_told to/for_us if/because_that they_had_been_found the_donkeys and_DOM the_word the_royalty not he_told to_him/it which he_had_said Shəʼēl.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) he did not tell him about the matter of the kingdom

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to/towards uncle,his to_assure he/it_told to/for=us that/for/because/then/when found the,donkeys and=DOM word/matter_of the=royalty not he/it_told to=him/it which/who he/it_had_said Shəmūʼēl )

Alternate translation: “Saul did not tell his uncle that God had appointed him to be the king of Israel”

TSN Tyndale Study Notes:

10:16 Perhaps Saul didn’t tell his uncle because he had lingering uncertainty about what had transpired.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 187714,187715
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 129739
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7245
    4. 187716
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 129740
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 187717
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 129741
    1. uncle his
    2. -
    3. 1638
    4. 187719,187720
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 129743
    1. indeed (tell)
    2. -
    3. 4779
    4. 187721
    5. adv-Vha
    6. -
    7. -
    8. 129744
    1. he told
    2. -
    3. 4779
    4. 187722
    5. v-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 129745
    1. to/for us
    2. -
    3. 3430
    4. 187723,187724
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 129746
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 187725
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 129747
    1. they had been found
    2. -
    3. 4405
    4. 187726
    5. v-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 129748
    1. the donkeys
    2. -
    3. 1723,732
    4. 187727,187728
    5. -Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 129749
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 187729,187730
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 129750
    1. the word
    2. -
    3. 1574
    4. 187732
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 129752
    1. the royalty
    2. -
    3. 1723,3647
    4. 187733,187734
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 129753
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 187735
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 129754
    1. he told
    2. -
    3. 4779
    4. 187737
    5. v-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 129756
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 187738,187739
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 129757
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 187740
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 129758
    1. he had said
    2. -
    3. 673
    4. 187741
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 129759
    1. Shəmūʼēl
    2. -
    3. 6979
    4. 187742
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 129760

OET (OET-LV)And_he/it_said Shāʼūl to uncle_his indeed_(tell) he_told to/for_us if/because_that they_had_been_found the_donkeys and_DOM the_word the_royalty not he_told to_him/it which he_had_said Shəʼēl.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 10:16 ©